| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Má ég sjá? | Kann ich mal sehen? | |
| Ég hef komið þar. | Ich bin mal dagewesen. | |
| Gæti ég fengið saltið? | Könnte ich mal das Salz haben? | |
| Ég þarf að létta á mér. | Ich muss mal austreten. | |
| Má ég halda á því? | Darf ich es mal halten? | |
| Ég get auðvitað reynt það. | Ich kann es ja mal versuchen. | |
| Má ég aðeins grípa inn í? | Darf ich (mal) kurz unterbrechen? | |
| Ég bregð mér í bæinn. | ich fahre mal schnell in die Stadt. | |
| Ég þarf að skreppa á salernið. | Ich muss mal auf die Toilette. | |
| Mér finnst það vera gott mál. | Ich finde das eine gute Sache. | |
| Þarna verð ég að grípa inn í. | Da muss ich mal einhaken. | |
| Ég sé ekki um þetta mál. | Für diesen Fall bin ich nicht zuständig. | |
| Get ég fengið að hringja hjá þér? | Kann ich mal dein Telefon benutzen? | |
| Hef ég ekki séð þig áður? | Habe ich dich nicht schon mal gesehen? | |
| Bíddu aðeins, ég er alveg að verða búinn! | Warte mal, ich bin gleich fertig! | |
| Ég set farangurinn í farangursrýmið. | Ich verfrachte schon mal das Gepäck in den Kofferraum. | |
| Ég þarf að hringja sem snöggvast til Hamborgar. | Ich telefoniere mal schnell nach Hamburg. | |
| Gettu hvern ég sá í gær! | Rat(e) mal, wen ich gestern gesehen habe! | |
| Ég þarf að komast út úr bænum. | Ich muss mal wieder aus der Stadt herauskommen. | |
| Færðu þig aðeins til, mig langar líka að setjast! | Rutsch doch mal, ich möchte mich auch hinsetzen! | |
| Ég hef svolítið handa þér, réttu fram höndina! | Ich hab was für dich, halt mal die Hand auf! | |
| Ég kom í fyrsta skipti til Rómar í vor. | Ich bin diesen Frühling zum ersten Mal nach Rom gekommen. | |
| Það er enginn skaði skeður þó ég athugi málið. | Es schadet nichts, wenn ich mir die Sache mal angucke. | |
| Þetta er frábær kíkir - má ég horfa í gegnum hann? | Was für ein tolles Fernglas ‒ darf ich mal durchschauen? | |
| Passaðu þig, ég skal sýna þér hvernig maður gerir þetta. | Pass auf, ich zeige dir mal, wie man das macht. | |
| Í næsta skipti óska ég eftir því að þú sért betur undirbúinn! | Das nächste Mal wünsche ich, dass Sie besser vorbereitet sind! | |
| Við ættum fyrst að fá okkur eitthvað að borða. - Nákvæmlega, segi ég! | Wir sollten erst mal was essen. ‒ Eben, sage ich doch! | |
| Ég er búin að spyrja hana ótal sinnum en hún svarar mér aldrei. | Ich habe sie schon x-mal gefragt, aber sie antwortet nie. | |
| Getur þú farið til dyra, ég held að það hafi verið hringt. | Kannst du mal an der Tür nachsehen, ich glaube, es hat geklingelt. | |
| Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir. Ég held að við höfum farið hér áður fram hjá því. | Das Haus kommt mir bekannt vor. Ich glaube, wir sind schon mal daran vorbeigekommen. | |
| að grípa | greifen | |
| Ég er nýbúinn að kaupa mér nýja bók - talandi um bækur, þú vildir mæla með nokkrum skáldsögum við mig. | Ich habe mir gerade ein neues Buch gekauft - apropos Bücher, du wolltest mir doch mal ein paar Romane empfehlen. | |
| að taka e-ð | etw. greifen | |
| vopn að vopnast | zu den Waffen greifen | |
| að grípa í tómt | ins Leere greifen | |
| að grípa í e-ð | zu etw. greifen | |
| að grípa til e-s | zu etw. greifen | |
| að slá á strengi | in die Saiten greifen | |
| að vera í seilingarfjarlægð | zum Greifen nah/nahe sein | |
| að grípa til rangra meðala | zu unkorrekten Mitteln greifen | |
| að setja markið (of) hátt | nach den Sternen greifen | |
| að breiðast hratt út | rasch um sich greifen [sich schnell ausbreiten] | |
| að taka sér e-ð í hönd | sichDat. etw. greifen | |
| orðtak að hlaupa undir bagga með e-m | jdm. unter die Arme greifen | |
| Verslið strax, meðan birgðir endast! | Greifen Sie zu, solange der Vorrat reicht! | |
| að þurfa að seilast djúpt í budduna | tief in die Tasche greifen müssen | |
| að þrífa í e-n/e-ð | nach jdm./etw. greifen | |
| Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott. | Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut. | |
| að grípa um sig [e-ð grípur um sig] | um sich greifen [etw. greift um sich] | |
| Bíddu! | Warte mal! | |