| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hún hraðaði sér. [um göngu] | Sie beschleunigte ihren Gang. | |
| að koma e-u í gang | etw. in Gang bringen | |
| að koma e-u í gang | etw. in Gang setzen | |
| að setja e-ð í gang | etw. in Gang bringen | |
| að setja e-ð í gang | etw. in Gang setzen | |
| Við gengum í gegnum langan gang. | Wir gingen durch einen langen Gang. | |
| nýliðinn {adj} | soeben zu Ende gegangen | |
| Hún fór gangandi. | Sie ist zu Fuß gegangen. | |
| Ég fór svöng í háttinn. | Ich bin hungrig schlafen gegangen. | |
| Hún er farin til útlanda. | Sie ist ins Ausland gegangen. | |
| að vera rúinn e-u | etw.Gen. verlustig gegangen sein [geh.] | |
| Hann fór fyrir klukkutíma síðan. | Er ist bereits vor einer Stunde gegangen. | |
| Viðskiptahugmynd hans fór í vaskinn. | Er ist mit seiner Geschäftsidee baden gegangen. | |
| Ég fór í dýragarðinn í gær. | Gestern bin ich in den Zoo gegangen. | |
| Neitarðu því að hafa farið þangað? | Leugnest du, dass du dorthin gegangen bist? | |
| Ég fór að heiman klukkan sjö. | Ich bin um sieben aus dem Haus gegangen. | |
| henni í vil {prep} | zu ihren Gunsten | |
| e-r hefði orðið góður listamaður o.s.frv. | an jdm. ist ein Künstler etc. verloren gegangen | |
| Ég held að hann hafi skroppið út í búð. | Ich glaube, er ist in einen Laden gegangen. | |
| Þetta gekk sem betur fer enn eina ferðina vel. | Das ist zum Glück noch einmal gut gegangen. | |
| Hún lengdi fríið. | Sie verlängerte ihren Urlaub. | |
| Takk fyrir viðskiptin. | Danke für Ihren Einkauf. | |
| að íhuga afsögn sína | seinen/ihren Rücktritt erwägen | |
| að standa sig vel | seinen/ihren Mann stehen | |
| að tilkynna afsögn sína | seinen/ihren Rücktritt erklären | |
| Hann hunsaði ráðleggingar hennar. | Er ignorierte ihren Rat. | |
| Hún stytti pilsið sitt. | Sie kürzte ihren Rock. | |
| Hún fann dauðann nálgast. | Sie fühlte ihren Tod kommen. | |
| Hún niðurlægði vin sinn. | Sie hat ihren Freund gedemütigt. | |
| Kona elskar manninn sinn. | Eine Frau liebt ihren Mann. | |
| Hann dáðist að hugrekki hennar. | Er bewunderte ihren Mut. | |
| Eftir að ég var búinn að borða, fór ég í bíó. | Nachdem ich gegessen hatte, bin ich ins Kino gegangen. | |
| Hver bar ábyrgð á því að það fór úrskeiðis? | An wem hat / ist es gelegen, dass es schief gegangen ist? | |
| Reyndi hún líka að selja þér sína fáránlegu hugmynd? | Ist sie bei dir auch mit ihrer verrückten Idee hausieren gegangen? | |
| Það er fullyrt að hann sé farinn til útlanda. | Es heißt, dass er ins Ausland gegangen ist. | |
| að skerða réttindi borgaranna | die Bürger in ihren Rechten einschränken | |
| Hvenær fékkstu ökuskírteinið þitt? | Wann haben Sie Ihren Führerschein erworben? | |
| Sástu sturlað augnaráð hennar? | Hast du ihren irren Blick gesehen? | |
| Hann vissi ekki nafn hennar. | Er wußte ihren Namen nicht. | |
| Hún gallaði sig í regnkápu. | Sie zog ihren Regenmantel an. | |
| Hún lemur stundum bróður sinn. | Sie haut manchmal ihren Bruder. | |
| Hún spillir syni sínum með dekri. | Sie verwöhnt ihren Sohn. | |
| Kærar þakkir fyrir bréfið ykkar. | Vielen Dank für Ihren Brief. | |
| Úr augum hennar skein örvænting. | Aus ihren Augen sprach Verzweiflung. | |
| Lítill hópur var enn í salnum, hinir voru farnir. | Eine kleine Gruppe war noch im Saal, die übrigen waren schon gegangen. | |
| Þegar hann öskraði á yfirmann sinn, gekk hann of langt. | Als er seinen Chef anschrie, ist er wohl zu weit gegangen. | |
| Hann hafði augastað á sparnaðinum hennar. | Er schielte nach ihren Ersparnissen. | |
| Hann starði á varir hennar. | Sein Blick hing an ihren Lippen. | |
| Hún bauð honum sæti sitt. | Sie hat ihm ihren Platz angeboten. | |
| Hún er hugfangin af kennaranum sínum. | Sie schwärmt für ihren Lehrer. | |