| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| að vefja e-m um (litla) fingurinn | jdn. um den (kleinen) Finger wickeln [Redewendung] | |
| fótnettur {adj} | mit kleinen Füßen [nachgestellt] | |
| fótsmár {adj} | mit kleinen Füßen [nachgestellt] | |
| smáfættur {adj} | mit kleinen Füßen [nachgestellt] | |
| skordýr T | | |
| Við höfum smápróf í dag. | Heute machen wir einen kleinen Test. | |
| pungapróf {hv} | Lizenz {f} zum Führen eines kleinen Fischereifahrzeugs [bis zu 30 Tonnen] | |
| Litlu börnin þrjú þarfnast hennar mjög. | Die drei kleinen Kinder beanspruchen sie sehr. | |
| Öldurnar gengu yfir litla bátinn. | Die Wellen schlugen über dem kleinen Boot zusammen. | |
| Flest lítil börn eru vistuð á leikskólum. | Die meisten kleinen Kinder gehen in Kindergärten. | |
| Maður borðar eftirréttinn með litlu skeiðinni. | Man isst den Nachtisch mit dem kleinen Löffel. | |
| með því að leggja (aðeins) meira á sig | mit einem (kleinen) Mehr an Mühe | |
| Ég hef útbúið smá bita fyrir þig. | Ich habe einen kleinen Imbiss für Sie vorbereitet. | |
| Síðan við áttum smá rifrildi hunsar hún mig. | Seit unserem kleinen Streit schneidet sie mich. | |
| að þoka áleiðis [e-u þokar áleiðis] | einen kleinen Fortschritt machen [etw. macht einen kleinen Fortschritt] | |
| Ég hef aðeins getað lagt litla upphæð fyrir. | Ich habe nur einen kleinen Betrag sparen können. | |
| Jäger fjölskyldan á litla verslun. | Familie Jäger hat einen kleinen Laden. | |
| Er hægt að leyfa öllum litlu kettlingunum að lifa? | Kann man alle kleinen Kätzchen am Leben lassen? | |
| Silke snýtir litla bróður sínum. | Silke putzt ihrem kleinen Bruder die Nase. | |
| Hún stakk óvart litla bróður sinn með nál. | Sie stach ihren kleinen Bruder aus Versehen mit einer Nadel. | |
| Maður má ekki láta bugast af lítilsháttar afturkipp. | Von einem kleinen Rückschlag darf man sich nicht unterkriegen lassen. | |
| Má ég biðja þig um smá greiða? | Darf ich Sie um einen kleinen Gefallen bitten? | |
| Viltu meira kaffi? - Já, takk, tíu dropa. | Möchtest du noch Kaffee? - Ja, gerne, einen kleinen Schluck. | |
| fingur {k} | Finger {m} | |
| Litlu skæruliðarnir veittu engan frið fyrr en óskir þeirra voru uppfylltar. | Die kleinen Quälgeister gaben keine Ruhe, bis ihre Wünsche erfüllt waren. | |
| Hún gekk þegar hún fór í skólann, aðeins lítils háttar útúrkrókur. | Sie lief, als sie zur Schule ging, nur einen kleinen Umweg. | |
| puti {k} [gamalt] | Finger {m} | |
| litliputti {k} | kleiner Finger {m} | |
| óknyttastrákur {k} | schlimmer Finger {m} | |
| putti {k} [talm.] [fingur] | Finger {m} | |
| mat. pinnamatur {k} | Finger-Food {n} [Rsv.] | |
| Enginn gat trúað því að uppalandinn hefði misnotað tvær litlar stúlkur. | Niemand konnte glauben, dass sich der Erzieher an zwei kleinen Mädchen vergriffen hatte. | |
| líffærafr. litlifingur {k} [Digitus minimus] | kleiner Finger {m} | |
| að fingurbrotna | sich den Finger brechen | |
| gras. T | | |
| gras. T | | |
| Ég geri mér litla íbúð að góðu ef hún hefur svalir. | Ich gebe mich auch mit einer kleinen Wohnung zufrieden, wenn sie nur einen Balkon hat. | |
| læknisfr. varta {kv} á fingri | Warze {f} am Finger | |
| Láttu þetta vera! | Lass die Finger davon! | |
| öfugt við {prep} [+þf.] | im Gegensatz zu [+Dat.] <im Ggs. zu> | |
| Fingur hennar voru stirðnaðir. | Ihre Finger waren ganz erstarrt. | |
| orðtak að hreyfa sig ekki spönn frá rassi | keinen Finger rühren | |
| Hún er með sáran fingur. | Sie hat einen wehen Finger. | |
| Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima. | Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt. | |
| Þar sem hún hafði ekki næga peninga varð hún að sætta sig við mjög litla íbúð. | Da sie nicht genug Geld hatte, musste sie sich mit einer sehr kleinen Wohnung bescheiden. | |
| Á hendi eru fimm fingur. | An einer Hand sind fünf Finger. | |
| Hún bar hring á fingri. | Sie trug einen Ring am Finger. | |
| að setja fingurinn á gikkinn | den Finger auf den Abzug legen | |
| að grafa fingrunum í sandinn | seine Finger in den Sand krallen | |
| að slá á puttana á e-m | jdm. auf die Finger schlagen | |