 | Isländisch | Deutsch |  |
 | að ná langt í lífinu | im Leben viel erreichen |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Í bænum var mikið fjör. | In der Stadt herrschte viel Leben. |  |
 | Hvenær get ég helst náð í þig á skrifstofunni? | Wann kann ich Sie im Büro am besten erreichen? |  |
 | í daglegu lífi {adv} | im täglichen Leben |  |
 | að lifa við allsnægtir | im Überfluss leben |  |
 | að pluma sig | gut im Leben zurechtkommen |  |
 | að ná árangri í lífinu | sich im Leben bewähren |  |
 | að búa í næsta nágrenni borgar | im Umkreis einer Stadt leben |  |
 | Í leikskólanum er mikið föndrað. | Im Kindergarten wird viel gebastelt. |  |
 | Þau fóru mikið í gönguferðir í fríinu. | Im Urlaub wanderten sie viel. |  |
 | Hann er að rembast við að koma sér áfram í lífinu. | Er bemüht sich, im Leben weiterzukommen. |  |
 | Í kjallaranum er mikið af dóti. | Im Keller befindet sich viel Kram. |  |
 | Trúin er mitt leiðarljós í lífinu. | Der Glaube ist mein Leitstern im Leben. |  |
 | orðtak að lifa eins og blóm í eggi | wie die Made im Speck leben [ugs.] |  |
 | Ein skyndikynni á ævinni eru lágmark. | Ein One-Night-Stand im Leben ist Minimum. |  |
 | Hún er búinn að tapa áttum í lífinu. | Sie findet sich im Leben nicht mehr zurecht. |  |
 | að vera með báða fætur á jörðinni [óeiginl.] | mit beiden Beinen (fest) im Leben stehen [fig.] |  |
 | Hún þurfti að gjalda fyrir óvarkárni sína í umferðinni með lífi sínu. | Sie musste ihre Unvorsichtigkeit im Straßenverkehr mit dem Leben büßen. |  |
 | Kvikmyndin spannar ár í lífi fjölskyldunnar. | Der Film erstreckt sich über ein Jahr im Leben der Familie. |  |
 | Dvölin í borginni markaði hvörf í lífi skáldsins. | Der Aufenthalt in der Stadt markierte einen Wendepunkt im Leben des Dichters. |  |
 | Helgin fór öll í vaskinn því að ég þurfti að læra svo mikið. | Das ganze Wochenende war im Eimer, weil ich so viel lernen musste. |  |
 | Það var kalt og því héldu þau sig mikið innandyra. | Es war kalt, und so hielten sie sich viel im Haus auf. |  |
 | að ávinnast e-ð | etw. erreichen |  |
 | að ná e-u | etw. erreichen |  |
 | að komast | (Ort) erreichen |  |
 | að öðlast e-ð | etw. erreichen [bekommen] |  |
 | að ná í e-n/e-ð | jdn./etw. erreichen |  |
 | að ná til e-s | jdn./etw. erreichen |  |
 | að ná hámarki | den Höhepunkt erreichen |  |
 | að ná e-u fram (hjá e-m) | etw. (bei jdm.) erreichen |  |
 | að ná markmiði | ein Ziel erreichen [auch fig.] |  |
 | að vera í alfaraleið | leicht zu erreichen sein [Ort] |  |
 | Hann reyndi að ná í hana í síma. | Er versuchte, sie telefonisch zu erreichen. |  |
 | Eftir nokkrar mínútur komum við til Hamborgar. | In wenigen Minuten erreichen wir Hamburg. |  |
 | Hann verður að flýta sér, til þess að ná lestinni. | Er muss sich beeilen, um den Zug zu erreichen. |  |
 | Ég veit ekki enn hverju þú hyggst ná fram. | Ich weiß immer noch nicht, was du erreichen willst. |  |
 | Hún verður að leggja töluvert hart að sér til þess að ná markmiði sínu. | Sie muss ziemlich strampeln, um ihr Ziel zu erreichen. |  |
 | Við verðum að bindast samtökum, ef við ætlum að fá einhverju framgengt. | Wir müssen uns organisieren, wenn wir etwas erreichen wollen. |  |
 | Hann er mikið á ferðinni og því oft erfitt að ná í hann. | Er ist oft unterwegs und darum meist schwer zu erreichen. |  |
 | Fjallgöngumennirnir reyndu að ná á tindinn eftir nýrri leið. | Die Bergsteiger versuchten, den Gipfel über eine neue Route zu erreichen. |  |
 | Ef ég teygi mig, get ég rétt svo náð upp í herbergisloftið. | Wenn ich mich strecke, kann ich die Zimmerdecke gerade noch erreichen. |  |
 | Við þurfum að beina kröftum okkar að því að ná meiri framleiðni. | Wir müssen unsere Anstrengungen darauf konzentrieren, eine höhere Produktivität zu erreichen. |  |
 | að búa | leben |  |
 | að lifa | leben |  |
 | að vera uppi | leben |  |
 | ævi {kv} | Leben {n} |  |
 | fjör {hv} [líf] | Leben {n} |  |
 | líf {hv} | Leben {n} |  |
 | tilvera {kv} | Leben {n} |  |
 | að lifa á mannsæmandi hátt | menschenwürdig leben |  |