| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann kemur alltaf á síðustu stundu. | Er kommt immer in letzter Minute. | |
| Hann gengur enn laus! | Er läuft immer noch frei herum! | |
| Hann tók leiðsögubókina alltaf með. | Er nahm immer den Führer mit. | |
| Hann kýs alltaf sama stjórnmálaflokkinn. | Er wählt immer die gleiche Partei. | |
| Hann greiðir þó alltaf meðlagið. | Er zahlt doch immer die Alimente. | |
| Það brakar stöðugt í bjálkunum hérna. | Es knackt hier immer im Gebälk. | |
| Það gerist ekkert enn þá. | Es tut sich immer noch nichts. | |
| Mér leiðist alltaf í fótbolta. | Ich langweile mich immer beim Fußball. | |
| Ég geri alltaf nákvæman verðsamanburð. | Ich vergleiche die Preise immer genau. | |
| Deila þeirra heldur enn þá áfram. | Ihr Streit dauert immer noch fort. | |
| Í Stuttgart er alltaf eitthvað um að vera. | In Stuttgart ist immer was los. | |
| Gerið það sem þið viljið. | Macht, was auch immer ihr wollt. | |
| orðtak Hafa skal það, er sannara reynist. | Man soll immer die Wahrheit vertreten. | |
| Þurfið þið alltaf að svolgra svona miklu í ykkur? | Müsst ihr immer so viel saufen? | |
| Það er alltaf þess virði að koma til Parísar. | Paris ist immer eine Reise wert. | |
| Hún þarf alltaf að koma fram vilja sínum. | Sie muss immer ihren Willen durchsetzen. | |
| Hún studdi hann ætíð. | Sie stand ihm immer zur Seite. | |
| Svona ætti veðrið alltaf að vera! | So sollte das Wetter immer sein! | |
| Samræður okkar enda alltaf með rifrildi. | Unsere Diskussionen enden immer im Streit. | |
| Alltaf þegar Grikkland ber á góma, ... | Wann immer es um Griechenland geht, ... | |
| Hvers vegna þarf ég alltaf að verða fyrir þessu? | Warum muss es immer mich treffen? | |
| Við ferðumst alltaf með lest. | Wir reisen immer mit der Bahn. | |
| að vera fær í flestan sjó | bewältigen, was auch immer gerade ansteht | |
| að hafa ráð undir rifi hverju [orðtak] | immer für alles eine Lösung haben | |
| að koma alltaf standandi niður | immer wieder auf die Beine fallen | |
| Hjólbarðarnir gripu ekki lengur á ísilagðri akbrautinni. | Auf der vereisten Fahrbahn griffen die Räder nicht mehr. | |
| Bílstjórinn gat ekki lengur stöðvað bílinn sinn. | Der Fahrer kriegte seinen Wagen nicht mehr zum Stehen. | |
| Vegabréfið er ekki lengur í gildi, það rann út í gær. | Der Pass gilt nicht mehr, er ist gestern abgelaufen. | |
| Hann þoldi ekki lengur ónæðið í herberginu. | Er konnte die Unruhe im Zimmer nicht mehr ertragen. | |
| Hann gat ekki lengur leynt hana ástarsambandi sínu. | Er konnte ihr seine Affäre nicht mehr länger verheimlichen. | |
| Hann gat ekki lengur hreyft sig úr stað af eigin mætti. | Er konnte sich nicht mehr aus eigener Kraft fortbewegen. | |
| Það er enginn lengur þar, allir íbúarnir eru flúnir. | Es ist niemand mehr da, alle Bewohner sind geflüchtet. | |
| Klukkan er orðin margt, hann kemur varla úr þessu. | Es ist schon spät, er kommt wahrscheinlich nicht mehr. | |
| Hann er ekki lengur gefinn fyrir svona leiki. | Für solche Spiele ist er nicht mehr zu haben. | |
| Ég finn ekkert lengur í dótinu mínu. | Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht. | |
| Ég trúi því ekki lengur að þetta reddist. | Ich glaube nicht mehr daran, dass das noch klappt. | |
| Peningarnir mínir eru búnir. Átt þú nokkra eftir? | Ich habe kein Geld mehr. Hast du noch welches? | |
| Mig langar ekki lengur. — Nú, hættu þá! | Ich habe keine Lust mehr. — Dann hör doch auf! | |
| Ég gat ekki lengur munað hvað hann hét. | Ich konnte mich nicht mehr entsinnen, wie er hieß. | |
| Ég verð ekki var við neina lykt lengur. | Ich nehme den Geruch schon gar nicht mehr wahr. | |
| Heyrn hennar er ekki eins góð og áður. | Ihr Gehör ist nicht mehr so gut wie früher. | |
| Á veturna neytum við meiri fitu en á sumrin. | Im Winter konsumieren wir mehr Fett als im Sommer. | |
| Hún þarf eðlilega að nota bílinn meira en maður hennar. | Sie braucht verständlicherweise das Auto mehr als ihr Mann. | |
| Þeim hefur sinnast og tala ekki lengur við hvort annað. | Sie haben sich verkracht und sprechen nicht mehr miteinander. | |
| Hún vill ekkert hafa með hann að gera framar! | Sie will nichts mehr mit ihm zu tun haben! | |
| Við höfum náð samkomulagi um að ræða þetta ekki frekar. | Wir sind miteinander übereingekommen, nicht mehr darüber zu reden. | |
| að vita ekki lengur hvað snýr upp eða niður [talm.] | nicht mehr wissen, wo rechts und links ist [ugs.] | |
| Ég get alltaf reitt mig á foreldra mína. | Auf meine Eltern kann ich immer zählen. | |
| Vertu ekki að bögga mig alltaf með þessari dellu. | Belästige mich nicht immer mit diesem Quatsch. | |
| Skrifborðslausnir eru ekki alltaf þær bestu. | Bürokratische Lösungen sind nicht immer die besten. | |