| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þið getið komið, maturinn er tilbúinn! | Ihr könnt kommen, das Essen ist angerichtet! | |
| Flýttu þér, við erum sein fyrir! | Schick dich, wir kommen noch zu spät! | |
| Þú getur komið hvenær sem þér hentar. | Sie können kommen, wann es Ihnen beliebt. | |
| Við komumst ekki fram hjá þeim vanda ... | Wir kommen nicht um das Problem herum, ... | |
| Við víkjum síðar að fyrirspurn ykkar. | Wir kommen später auf Ihre Anfrage zurück. | |
| Við munum koma svo framarlega sem það hentar ykkur. | Wir werden kommen, sofern es euch passt. | |
| að geta ekki annað en gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| að komast ekki hjá því að gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| að heyra/frétta e-ð á skotspónum [e-r heyrir/fréttir e-ð á skotspónum] | zu Ohren kommen [jdm. kommt etw. zu Ohren] | |
| að hafa fótaferð | auf die Beine kommen [am Morgen; nach Krankheit] | |
| Þarft þú hjálp eða bjargar þú þér sjálfur? | Brauchen Sie Hilfe oder kommen Sie allein zurecht? | |
| Þar sem hann var veikur gat hann ekki komið. | Da er krank war, konnte er nicht kommen. | |
| Rúnnstykkin endast út daginn í dag. | Die Brötchen kommen für heute gerade noch hin. | |
| Börnin komast ekki af með vasapeningana sína. | Die Kinder kommen mit ihrem Taschengeld nicht hin. | |
| Sum skógardýr fara á kreik eftir sólsetur. | Einige Waldtiere kommen erst nach Sonnenuntergang zum Vorschein. | |
| Hann er veikur og getur því ekki komið. | Er ist krank und kann deshalb nicht kommen. | |
| Hann er veikur, þess vegna getur hann ekki komið. | Er ist krank, darum kann er nicht kommen. | |
| Hann getur ekki komið af því að hann er veikur. | Er kann nicht kommen, weil er krank ist. | |
| Hann ætlar að koma klukkan níu annað kvöld. | Er will morgen Abend um 9 Uhr kommen. | |
| Langar þig að koma með í leikhús? | Hast du Lust, mit ins Theater zu kommen? | |
| Mér þykir það leitt að hafa ekki komist tímanlega. | Ich bedauere, dass ich nicht rechtzeitig kommen konnte. | |
| Ég mun koma svo framarlega sem mér er það unnt. | Ich werde kommen, insofern es mir möglich ist. | |
| Honum er kappsmál að komast á þing. | Ihm liegt sehr daran, ins Parlament zu kommen. | |
| Hún svaraði honum að hún gæti ekki komið. | Sie erwiderte ihm, dass sie nicht kommen könne. | |
| Hún er veik, þess vegna getur hún ekki komið. | Sie ist krank, deshalb kann sie nicht kommen. | |
| Við gátum ekki komið af því að við vorum með gesti. | Wir konnten nicht kommen, denn wir hatten Besuch. | |
| Þú kemst á brautarstöðina með leið 10. | Zum Bahnhof kommen Sie mit der Linie 10. | |
| að njóta sín [e-ð nýtur sín (ekki / vel / illa)] | zur Geltung kommen [etw. kommt (nicht / gut) zur Geltung] | |
| að koma á daginn [e-ð kemur á daginn] | an den Tag kommen [etw. kommt an den Tag] | |
| Gestirnir, sem hann segir frá, eru frá Stuttgart. | Die Gäste, von denen er erzählt, kommen aus Stuttgart. | |
| Komdu bara við og heimsæktu okkur. | Kommen Sie einfach mal vorbei und besuchen Sie uns! | |
| Mýs komast um minnstu op inn í hús. | Mäuse kommen schon durch die kleinsten Öffnungen ins Haus. | |
| Hún vill vita hversu margir koma með út að borða. | Sie will wissen, wie viele mit zum Essen kommen. | |
| Efnamenn sleppa oft billega frá réttvísinni. | Wohlhabende kommen bei der Strafverfolgung oft zu glimpflich davon. | |
| Til viðbótar við eggjarauðurnar tvær koma þrjár matskeiðar af sykri. | Zu den zwei Eigelb kommen drei Esslöffel Zucker hinzu. | |
| Eitt barnanna spurði dag einn: „Hvaðan koma börnin?“ | Eines Tages fragte eines der Kinder: "Woher kommen die Babys?" | |
| Hann spyrði hann kurteislega hvort hann mætti koma. | Er hat höflich bei ihm angefragt, ob er kommen könne. | |
| Hann þorði ekki að koma. Hann guggnaði! | Er hat sich nicht getraut zu kommen. Er hat gekniffen! | |
| Hann kvaddi gesti sína og þakkaði þeim fyrir komuna. | Er verabschiedete seine Gäste und dankte ihnen für ihr Kommen. | |
| Hann var mjög veikur, svo að hann gat ekki komið. | Er war sehr krank, so dass er nicht kommen konnte. | |
| Hann mun örugglega koma, hann hefur staðfest það við okkur. | Er wird sicher kommen, er hat (es) uns fest zugesagt. | |
| Það vantar mikið upp á að samningar takist. | Es fehlt noch viel, bis ein Vertrag zustande kommen kann. | |
| Það er tvísýnt að ég komist í kvöld. | Es ist nicht sicher, ob ich heute Abend kommen kann. | |
| Ég heyrði þig ekki koma heim í gærkvöldi. | Ich habe dich gestern abend nicht nach Hause kommen gehört. | |
| Ég hefði betur aldrei komið í heiminn. | Ich hätte gut daran getan, niemals zur Welt zu kommen. | |
| Það er ekki útilokað að til verkfalls komi. | Es ist nicht auszuschließen, dass es zu einem Streik kommen wird. | |
| Ég varð að flýta mér talsvert til þess að koma ekki of seint. | Ich musste mich ziemlich schicken, um nicht zu spät zu kommen. | |
| Hún skrifaði mér ekki, með hvaða lest hún ætlar að koma. | Sie hat mir nicht geschrieben, mit welchem Zug sie kommen will. | |
| Ef þú kemst ekki, kem ég með gögnin til þín. | Wenn du nicht kommen kannst, werde ich dir die Unterlagen hinbringen. | |
| Hvar endum við þegar hver gerir það sem honum sýnist? | Wo kommen wir denn hin, wenn jeder tut, was er will? | |