| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann þykist vera listunnandi, en í raun skilur hann ekki mikið í henni. | Er gibt sich gern als Kunstkenner, aber in Wirklichkeit versteht er nicht viel davon. | |
| Hún var of snemma á brautarstöðinni, þess vegna fór hún fyrst í biðsalinn. | Sie war zu früh am Bahnhof, deshalb ging sie erst einmal in die Wartehalle. | |
| Aðspurður segir ráðherrann samningana vera á lokastigi. | Als er danach gefragt wurde, sagte der Minister, dass die Verhandlungen in der Endphase seien. | |
| Ég rétt náði að grípa í handlegginn á honum áður en hann náði að detta í ánna. | Ich habe ihn gerade noch am Arm erwischt, bevor er in den Fluss fallen konnte. | |
| Esjan blasir við út um eldhúsgluggann í allri sinni dýrð. | Vom Küchenfenster aus hat man eine hervorragende Aussicht auf die Esja in all ihrer Pracht. | |
| Og haglið laust til bana allt það, sem úti var í öllu Egyptalandi. [2. Mós. 9:25] | Der Hagel erschlug in ganz Ägypten alles, was auf dem Feld war. [2. Mose 9:25] | |
| Hún rak börnin út í garðinn af því að þau voru með of mikinn hávaða inni í íbúðinni. | Sie jagte die Kinder in den Garten, weil sie in der Wohnung zu viel Krach machten. | |
| að brytja e-ð út í e-ð [við matargerð] | etw. in etw.Akk. schneiden [in eine Speise geben] | |
| að hylja e-u [e-ð er hulið e-u] | in etw.Akk. hüllen [etw. ist in etw. gehüllt] | |
| að falla í e-ð [e-ð fellur í e-ð] | in etw.Akk. münden [etw. mündet in etw.] [Fluss] | |
| að snúast upp í e-ð [e-ð snýst upp í e-ð] [andhverfu sína] | in etw.Akk. überschlagen [etw. schlägt in etw. über] | |
| Hlutfallstala kvenna í skólanum er 54%. | Der Prozentsatz der Frauen in der Schule beträgt 54%. | |
| Hann lokaði hundinn inn í skúrnum. | Er schloss den Hund in den/im Schuppen ein. | |
| Hver hefur lokað köttinn inn í bílskúr? | Wer hat die Katze in der/die Garage eingesperrt? | |
| að enda með e-u [e-ð endar með e-u] | in etw.Akk. münden [etw. mündet in etw.] | |
| að bora e-ð í (gegnum) e-ð [göng, stokk] | etw. durch / in etw.Akk. treiben [Tunnel, Schacht] | |
| að setja e-n/e-ð í samhengi við e-n/e-ð | jdn./etw. mit jdm./etw. in Zusammenhang bringen | |
| að standa að baki í e-u | mit etw. / in etw.Dat. hinterher sein [ugs.] | |
| að vera eftir á með e-ð / í e-u | mit etw. / in etw.Dat. hinterher sein [ugs.] | |
| að drukkna í e-u [e-r/e-ð drukknar í e-u] | in etw.Dat. untergehen [jd./etw. geht in etw. unter] | |
| viðsk. kaupstaðarferð {kv} | Einkaufsfahrt {f} in die Stadt [früher zu Pferd oder zu Fuß] | |
| að bera af öðrum (vegna e-s / fyrir e-ð) | sich (durch etw. / in etw.) von den anderen unterscheiden [positiv] | |
| að skrúfa e-ð í (e-ð) | etw. (in etw.Akk.) eindrehen [Schraube etc.] | |
| að innifela e-ð í e-u [í verði] | etw. in etw.Dat. enthalten [im Preis] | |
| að smeygja sér í e-ð / úr e-u | in etw.Akk. / aus etw.Dat. schlüpfen | |
| að flytja e-n/e-ð (með/í e-u) | jdn./etw. (mit/in etw.Dat.) befördern | |
| að sveipa e-n/sig/e-ð e-u | jdn./sich/etw. in etw.Akk. hüllen | |
| orðtak að hasla sér völl (á/í e-u / sem e-ð) | sich (in etw.Dat. / als etw.) etablieren | |
| Þessir hermenn voru ekki þesslegir að þeir gætu unnið styrjöldina. | Diese Soldaten sahen nicht so aus, als ob sie in der Lage wären, den Krieg zu gewinnen. | |
| Það stirndi á túnin í haustsólinni í gær, líkt og þau væru hrímuð. | Es schimmerte gestern auf die Heuwiesen in der Herbstsonne, als ob sie mit gefrorenem Tau bedeckt wären. | |
| að hvarfla að e-m að gera e-ð [það hvarflar að e-m að gera e-ð] | jdm. in den Sinn kommen etw. zu tun [jdm. kommt es in den Sinn etw. zu tun] | |
| að skera e-ð í e-ð [í sneiðar, bita með hníf] | etw. in etw.Akk. schneiden [mit einem Messer in (kleine) Teile teilen] | |
| að reka e-ð í e-ð | etw. in etw.Akk. treiben [besonders durch Schläge oder Stöße mit einem Werkzeug] | |
| að snúa e-u í (e-ð) | etw. (in etw.Akk.) eindrehen [hineindrehen] | |
| að leggja e-ð í bleyti | etw. (in etw.Dat.) weichen [einweichen] | |
| að læsa e-ð inni (á e-u / í e-u) | etw. (in etw. [Dat./Akk.]) einschließen | |
| að vista e-ð (á e-u / í e-u) | etw. (in etw. [Dat./Akk.]) einspeichern | |
| að bora e-u í e-ð | etw. in etw.Akk. bohren [hineindrücken] | |
| að stinga e-u í e-ð | etw. in etw.Akk. bohren [hineindrücken] | |
| að leggja e-ð í e-ð [fé] | etw. in etw.Akk. buttern [ugs.] | |
| að vefja e-ð inn í e-ð | etw. in etw.Akk. einschlagen [einwickeln] | |
| að fella e-ð inn í e-ð | etw. in etw.Akk. fügen [einfügen] | |
| að raða e-u í e-ð | etw. in etw.Akk. räumen [einsortieren] | |
| að reka e-ð í e-ð [þrot] | etw. in etw.Akk. wirtschaften [Ruin] | |
| að styðja e-n/e-ð (í e-u) | jdm./etw. (in etw.Dat.) beipflichten | |
| að vera sammála e-m/e-u (um e-ð) | jdm./etw. (in etw.Dat.) beipflichten | |
| að vefja e-n/e-ð inn (í e-ð) | jdn./etw. (in etw.Akk.) einhüllen | |
| að breyta e-m/e-u í e-ð | jdn./etw. in etw.Akk. umwandeln | |
| að fara (úr e-u) yfir í e-ð [um almenningsfarartæki] | (von etw.) in etw.Akk. umsteigen | |
| að klemma e-ð (fast) (í e-u) | etw. (fest) (in etw.Akk.) einklemmen | |