| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| ökut. blanda {kv} lofts / eldsneytis | Kraftstoff / Luft-Gemisch {n} | |
| flug- og geimferðaiðnaður {k} | Luft- und Raumfahrtindustrie {f} | |
| Ég sit alltaf uppi með heimilisstörfin. | Die ganze Hausarbeit bleibt immer an mir hängen. | |
| Hann skildi jakkann eftir á hótelinu. | Er hat seine Jacke im Hotel hängen lassen. | |
| Öllu er óhætt. | Die Luft ist rein. [ugs.] | |
| Útblásturinn mengar loftið. | Die Abgase belasten die Luft. | |
| að ná ekki andanum | keine Luft mehr bekommen | |
| að anda (djúpt) að sér | (tief) Luft holen | |
| að fá sér ferskt loft | frische Luft schöpfen | |
| að viðra sig | raus an die frische Luft gehen | |
| Loftið hér er óbærilegt. | Die Luft hier ist unerträglich. | |
| að fá sér ferskt loft | etwas frische Luft schnappen | |
| að fá sér ferskt loft | frische Luft tanken [ugs.] | |
| að halda niðri í sér andanum | die Luft anhalten | |
| að hengja e-n/e-ð | jdn./etw. hängen | |
| að stranda á e-m/e-u | an jdn./etw. hängen | |
| að velta á e-m/e-u | an jdn./etw. hängen | |
| veðurfr. aðstreymi {hv} | horizontale Luftströmung {f} von wärmerer Luft auf kälterer Luft | |
| að fá útrás fyrir e-ð | etw. Luft machen [Gefühl] | |
| að fá sér ferskt loft | an die frische Luft gehen | |
| að hleypa lofti úr dekki | Luft aus einem Reifen lassen | |
| að menga loftið á skrifstofunni | die Luft im Büro verpesten | |
| Ég næ ekki lengur andanum! | Ich kriege keine Luft mehr! | |
| að berjast við að ná andanum | nach Atem / Luft ringen | |
| orðtak að gefa reiði sinni lausan tauminn | seinem Ärger Luft machen | |
| að bera kápuna á báðum öxlum [orðtak] | den Mantel nach dem Winde hängen [fig.] [ein Opportunist sein] | |
| Blöðin svífa í gegnum loftið. | Die Blätter fliegen durch die Luft. | |
| Kalda loftið gerði hann algáðan. | Die kalte Luft hat ihn ernüchtert. | |
| að koma út undir bert loft | an die frische Luft gehen | |
| Af ræðu hans situr varla nokkuð eftir hjá mér. | Von seiner Rede ist bei mir kaum etwas hängen geblieben. | |
| Mig vantar snaga, sem ég get hengt frakkann á. | Ich brauche einen Haken, woran ich den Mantel hängen kann. | |
| orðtak að vera út í hött [óeiginl.] | aus der Luft gegriffen sein [fig.] | |
| Á toppnum er loftið þunnt. | An der Spitze ist die Luft dünn. | |
| að kæla e-n/sig með blævæng [eða álíka] | jdm./sich Luft zufächeln | |
| Með bílunum okkar mengum við loftið. | Mit unseren Autos vergiften wir die Luft. | |
| Það mátti kljúfa loftið. [um þungt og fúlt loft] | Die Luft war zum Schneiden. | |
| Neðar í dalnum er loftið verra. | Weiter unten im Tal ist die Luft schlechter. | |
| e-r nær ekki andanum (af undrun) {verb} | jdm. bleibt (vor Erstaunen) die Luft weg | |
| Ásakanir hans eru algjörlega úr lausu lofti gripnar. | Seine Anschuldigungen sind völlig aus der Luft gegriffen. | |
| Ísland er frægt fyrir hreint loft. | Island ist für die saubere Luft berühmt. | |
| Áfram nú, við verðum að halda áfram að vinna, við megum ekki hangsa! | Los, wir müssen weiterarbeiten, wir dürfen uns nicht hängen lassen! | |
| Hér stillum við sófanum upp og þar yfir hengjum við fallega mynd. | Hier stellen wir die Couch hin, und darüber hängen wir ein schönes Bild auf. | |
| Þegar hann ætlaði að klifra yfir girðinguna, festi hann buxurnar og datt. | Als er über den Zaun klettern wollte, blieb er mit der Hose hängen und stürzte. | |
| Það er engin hæfa í því sem hann segir. | Es ist völlig aus der Luft gegriffen, was er sagt. | |
| Þeir glímdu við hvorn annan þar til þeir stóðu á öndinni. | Die beiden rangen miteinander, bis ihnen die Luft ausging. | |
| Ég ætlaði að vera kominn til baka kl. 10, en þá hitti ég nokkra gamla vini og stoppaði lengur. | Ich wollte schon um 10 Uhr zurück sein, aber dann traf ich noch ein paar alte Freunde und blieb hängen. | |
| Loftið hefur hitnað yfir daginn frá 5°C upp í 20°C. | Die Luft hat sich im Laufe des Tages von 5°C auf 20°C erwärmt. | |
| áleiðis {adv} | in Richtung | |
| bráðlega {adv} | in Kürze | |
| hvarvetna {adv} | überall (in) | |