| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Orðabókin kemur bráðum út í endurskoðaðri útgáfu. | Das Wörterbuch erscheint demnächst in einer neuen Überarbeitung. | |
| Örþreytt lét hún sig falla í stólinn. | Sie ließ sich müde in einen Sessel fallen. | |
| Ryðið hefur étið gat á blikkið. | Der Rost hat ein Loch in das Blech gefressen. | |
| Sérfræðingar telja að verðmætir fjársjóðir leynist í gröfinni. | Experten vermuten in dem Grab wertvolle Schätze. | |
| Um miðja nótt var dyrabjöllunni hringt. | Mitten in der Nacht klingelte es an der Tür. | |
| Vatni má sundra í súrefni og vetni. | Wasser lässt sich in Sauerstoff und Wasserstoff zerlegen. | |
| Við erum sömu skoðunar hvað þetta atriðið varðar. | In diesem Punkt berühren sich unsere Ansichten. | |
| Við munum fara í frí í næstu viku. | Wir werden nächste Woche in Urlaub fahren. | |
| Við tökum lyftuna upp á fjórðu hæð. | Wir nehmen den Fahrstuhl in den dritten Stock. | |
| Vinsamlegast skildu eitthvað kaffi eftir á könnunni! | Lass bitte noch etwas Kaffee in der Kanne! | |
| Það er mikill kostnaður samfara breytingunum. | Es entstehen hohe Kosten in Verbindung mit den Änderungen. | |
| Það eru bara 80 Úígúrar í Sviss. | Es gibt nur achtzig Uiguren in der Schweiz. | |
| Það glitti í skammbyssu í handtösku hennar. | Man konnte eine Pistole in ihrer Handtasche erahnen. | |
| Það örlaði á kaldhæðni í rödd hans. | In seiner Stimme war ein Hauch von Sarkasmus. | |
| Þær töluðu um páfann á niðrandi hátt. | Sie sprachen in abwertender Weise über den Papst. | |
| Þú átt ekki að snuðra í töskunni minni. | Du sollst nicht in meiner Tasche schnüffeln! | |
| að athuga hvort lykillinn passar í skránna. | versuchen, ob der Schlüssel in das Schloss passt | |
| að flytja aðsetur sitt yfir í aðra borg | seinen Wohnsitz in eine andere Stadt verlegen | |
| að kunna vel við sig í hlutverki e-s | sich in der Rolle jds. gefallen | |
| að láta leikhúsverk haldast í sinni upprunalegu gerð | ein Theaterstück in seiner ursprünglichen Besatzung belassen | |
| að láta taka matinn á veitingastað til baka | das Essen in einem Restaurant zurückgehen lassen | |
| að leita í hverjum krók og kima [orðtak] | in jeden Winkel und jedes Versteck schauen | |
| að reka sprautu í handlegginn á e-m | jdm. eine Spritze in den Arm jagen | |
| að skera sig í fingurinn með hnífi | sich mit einem Messer in den Finger schneiden | |
| að skera út hjarta í stofn eikarinnar | ein Herz in den Stamm der Eiche schneiden | |
| bibl. að skipa sér í skarðið (fyrir e-n) | sich in den Riss stellen (für jdn.) | |
| að skjóta sér inn í röð bíla [á annari akrein] | sich (in etw.) einfädeln [Verkehr] | |
| að vera í engu hlutfalli við e-ð | in keinem Verhältnis zu etw.Dat. stehen | |
| að vera í fullu samræmi við e-ð | sich mit etw. in vollem Einklang befinden | |
| Hún hefur lengi haft mjög mikið að gera og ofan á allt saman fengu krakkarnir flensu. | Sie hatte schon lange viel zu tun gehabt, und außerdem hatten sich die Kinder die Grippe eingefangen. | |
| trúarbr. Hvað stoðar það manninn að eignast allan heiminn og fyrirgjöra sálu sinni? | Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und nähme doch Schaden an seiner Seele? [Matthäus 16,26] | |
| Hitinn þarna var 80 gráður á Fahrenheit sem samsvarar tæplega 33 gráðum á selsíus. | Die Temperatur dort betrug 80 Grad Fahrenheit, was fast 33 Grad Celsius entspricht. | |
| Kynfrelsi er frelsi hverrar manneskju til að ákveða hvort hún vill taka þátt í kynferðislegum athöfnum. | Sexuelle Selbstbestimmung ist die Freiheit eines jeden Menschen, zu entscheiden, ob er sich sexuell betätigen will. | |
| Félagsstjórnin ræður öllum félagsmálum og hefur á hendi allar framkvæmdir fyrir félagið, þær er heyra til rekstri þess. | Der Vorstand hat die Entscheidungsgewalt für alle Rechtsgeschäfte und Handlungen, die für das Unternehmen notwendig sind. | |
| mennt. að vera í læri hjá e-m | bei jdm. in der Lehre sein [österr., sonst veraltet] | |
| Á þessum aldri eru strákar farnir að fá hvolpavit. | In diesem Alter erfahren Jungs sexuelles Erwachen. | |
| Áður fyrr sendi sjónvarpið aðeins út í svarthvítu. | Früher hat das Fernsehen nur in Schwarzweiß gesendet. | |
| Af hverju var vinkona þín ekki í skólanum? | Warum war deine Freundin nicht in der Schule? | |
| Eftir nokkra daga ganga út boð til þín. | In wenigen Tagen ergeht eine Nachricht an Sie. | |
| Ég finn ekkert lengur í dótinu mínu. | Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht. | |
| Ég hef samband við ykkur bráðlega. | Ich werde mich in Kürze mit euch in Verbindung setzen. | |
| Ég man enn þá glöggt eftir latínukennaranum okkar. | Unseren Lateinlehrer habe ich noch in guter Erinnerung. | |
| Framherjinn skoraði tvö mörk í þessum leik. | Der Stürmer hat in diesem Spiel zwei Tore geschossen. | |
| Froskurinn breyttist í prins eftir kossinn. | Der Frosch verwandelte sich nach dem Kuss in einen Prinzen. | |
| Fyrirtækið okkar skilar engum hagnaði í ár. | Unsere Firma wirft in diesem Jahr keinen Ertrag ab. | |
| Grafan gróf sífellt dýpra ofan í jarðveginn. | Der Bagger fraß sich immer tiefer in das Erdreich. | |
| Hann bjó allt sitt líf við sára fátækt. | Er hatte sein Leben in bitterer Armut verbracht. | |
| Hann féll í sjöunda bekk vegna latínu. | Er ist in der siebten Klasse wegen Latein sitzengeblieben. | |
| Hann fór fram úr honum í þriðja hring. | Er hat ihn in der dritten Runde überholt. | |
| Hann gat ekki fundið villuna í útreikningnum. | Er konnte den Fehler in der Rechnung nicht finden. | |