Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: in die Maschen köpfen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in die Maschen köpfen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: in die Maschen köpfen

Übersetzung 5601 - 5650 von 5714  <<  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
höggva e-ð í e-ðetw. in etw.Akk. hauen
innifela e-ð í e-u  verði]etw. in etw.Dat. enthalten [im Preis]
stjórns. innlima e-ð e-ð) [bæjar- eða sveitarfélag]etw. (in etw.Akk.) eingemeinden
mat. leggja e-ð í e-ðetw. in etw. einlegen
meitla e-ð í e-ðetw. in etw.Akk. meißeln
mylja e-ð e-ð)etw. (in etw.Akk.) bröckeln
nota e-ð í e-ðetw. in etw.Dat. verwenden
pakka e-u e-ð)etw. (in etw.) verpacken
raða e-u e-ð)etw. (in etw.Akk.) einordnen
raða e-u e-ð)etw. (in etw.Akk.) einräumen
reka e-ð í e-ðetw. in etw.Akk. stoßen
reka e-ð í e-ðetw. in etw.Akk. treiben [besonders durch Schläge oder Stöße mit einem Werkzeug]
rista e-ð e-ð)etw. (in etw.Akk.) einritzen
setja e-ð e-ð)etw. (in etw.Akk.) einwerfen
setja e-ð í (e-ð)etw. (in etw.Akk.) einsetzen
setja e-ð í e-ðetw. in etw. einbauen
setja e-ð í e-ðetw. in etw. einlegen
skipta e-u e-ð)etw. (in etw.Akk.) aufgliedern
skipta e-u e-ð)etw. (in etw.Akk.) wechseln
skipta e-u í e-ðetw. in etw. teilen
skrá e-ð e-ð)etw. (in etw.Akk.) einschreiben
tappa e-u á e-ðetw. in etw.Akk. abfüllen
troða e-u í e-ðetw. in etw.Akk. stopfen
umbreyta e-u í e-ðetw. in etw.Akk. verwandeln
þjappa e-u í e-ðetw. in etw.Akk. stopfen
þræða e-ð e-ð)etw. (in etw.) einfädeln [Faden]
bæta e-u inn í e-ðetw. in etw. einarbeiten
bora e-ð í (gegnum) e-ð [göng, stokk]etw. durch / in etw.Akk. treiben [Tunnel, Schacht]
brytja e-ð út í e-ð [við matargerð]etw. in etw.Akk. schneiden [in eine Speise geben]
eiga hug e-s allan [e-ð á hug e-s allan]jdn. in Beschlag nehmen [etw. nimmt jdn. in Beschlag]
fella e-ð inn í e-ðetw. in etw. einbauen
setja e-ð (inn) í e-ðetw. in etw. einstellen
fara (úr e-u) yfir í e-ð [um almenningsfarartæki](von etw.) in etw.Akk. umsteigen
smeygja sér í e-ð / úr e-uin etw.Akk. / aus etw.Dat. schlüpfen
Á hinum erfiðu tímum tókst henni öðlast mikinn styrk fyrir trú sína.In der schweren Zeit konnte sie viel Kraft aus ihrem Glauben schöpfen.
Á hjóli kæmist ég heim til þín á tuttugu mínútum.Mit dem Fahrrad könnte ich in 20 Minuten bei dir zu Hause sein.
Algengasta tvínefni karla á Íslandi er Jón Þór.Der häufigste männliche Doppelvorname in Island ist Jón Þór.
Bækurnar segja uppvaxtarsögu Salvarar Valgerðar Jónsdóttur, sem er kölluð Salka Valka af móður sinni.Die Bücher erzählen von der Kindheit von Salvör Valgerður Jónsdóttir, die Salka Valka von ihrer Mutter genannt wird.
Ég hef gert mér rangar hugmyndir um hann, hann er ekki heiðarlegur.Ich habe mich in ihm getäuscht, er ist nicht ehrlich.
lyf Geymist í lokuðum umbúðum við stofuhita þar sem börn hvorki til sjá.In geschlossener Verpackung bei Raumtemperatur außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Hann er leigubílstjóri í Reykjavík.Er ist Taxifahrer in Reykjavík.
Hann er mjög fyndinn þegar gállinn er á honum.Er kann sehr lustig sein, wenn er in Stimmung ist.
Hann var 3 vikur í Berlín.Er blieb 3 Wochen in Berlin.
Hlutfallstala kvenna í skólanum er 54%.Der Prozentsatz der Frauen in der Schule beträgt 54%.
Hofsjökull er staðsettur á landfræðilegri miðju Íslands.Der Hofsjökull befindet sich in der geografischen Mitte Islands.
Hugsanlegt er fáeinir fuglar hafi orðið út undan í talningunni.Es ist möglich, dass einige der Vögel in der Zählung versehentlich ausgelassen wurden.
Hún er hamingjusöm í lífinu og myndi ekki vilja skipta við neinn.Sie ist glücklich in ihrem Leben und würde mit niemandem tauschen wollen.
Hún stakk í steikina til athuga hvort hún væri steikt í gegn.Sie sticht in den Braten, um zu prüfen, ob er schon gar ist.
Í fríinu ætla ég sofa lengi fram eftir og liggja mikið í leti.In den Ferien will ich lange ausschlafen und viel faulenzen.
Í grískri goðafræði er hafið persónugert i gegnum Poseidon.In der griechischen Mythologie wird das Meer durch Poseidon personifiziert.
Vorige Seite   | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=in+die+Maschen+k%C3%B6pfen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.495 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung