| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég mátti ekki drekka bjór. | Ich durfte kein Bier trinken. | |
| Ég er ekki með reiðufé. | Ich habe kein Bargeld dabei. | |
| Honum hlotnaðist engin velgengni. | Ihm war kein Erfolg beschieden. | |
| að vera ekki (heldur) neitt unglamb lengur | (auch) kein Jüngling mehr sein | |
| að sýna engin iðrunarmerki | kein Anzeichen von Reue zeigen | |
| Haltu þinni skoðun fyrir þig, ég gef ekkert fyrir hana. | Behalte deine Meinung für dich, ich gebe doch nichts darauf. | |
| Þú ættir að vera í rúminu þar sem þú ert jú veikur. | Du sollst im Bett bleiben, wo du doch krank bist. | |
| Ætti hann ekki sjálfur að reyna að skrifa svona bók! | Soll er doch selbst versuchen, so ein Buch zu schreiben! | |
| Við ættum fyrst að fá okkur eitthvað að borða. - Nákvæmlega, segi ég! | Wir sollten erst mal was essen. ‒ Eben, sage ich doch! | |
| að hafa engan áhuga á e-m/e-u | an jdm./etw. kein Interesse haben | |
| að koma ekki dúr á auga [orðtak] | kein Auge zumachen können [ugs.] [Redewendung] | |
| að sýna e-m/e-u engan skilning | kein Einsehen für jdn./etw. haben | |
| að láta ekkert hafa eftir sér (um e-n/e-ð) | kein Wort (über jdn./etw.) verlieren | |
| að leggja ekki mikið á sig | sichDat. kein Bein ausreißen [fig.] | |
| eins og enginn sé morgundagurinn {adv} | als ob es kein Morgen gäbe | |
| eins og enginn væri morgundagurinn {adv} | als ob es kein Morgen gäbe | |
| Í þá daga var enn enginn sími til. | Damals gab es noch kein Telefon. | |
| Ég hef enga skoðun á þessu. | Dazu kann ich kein Urteil abgeben. | |
| Hann sleppir aldrei góðum viðskiptum. | Er lässt kein gutes Geschäft aus. | |
| Það er enginn þvingaður til að taka þátt. | Es besteht kein Zwang zur Teilnahme. | |
| Það er engum blöðum um (það) að fletta að ... | Es besteht kein Zweifel (daran), dass ... | |
| Það fer ekki á milli mála að ... | Es besteht kein Zweifel daran, dass ... | |
| Það er engin leið að komast hjá því. | Es führt kein Weg daran vorbei. | |
| Flugeldar eru ekki barnameðfæri. | Feuerwerkskörper sind kein Spielzeug für Kinder. | |
| Hér duga engin vettlingatök. | Hier kann es kein Pardon geben. | |
| Ég á engan ás, ég segi pass. | Ich habe kein Ass, ich passe. | |
| Ég hef enga peninga á mér. | Ich habe kein Geld bei mir. | |
| Hún trúði engu orði hans lengur. | Sie glaubte ihm kein Wort mehr. | |
| Við höfum ekkert eins manns herbergi laust. | Wir haben kein Einzelzimmer mehr frei. | |
| að vera ekki góður félagsskapur fyrir e-n | kein (guter) Umgang für jdn. sein | |
| að eiga ekki þak yfir höfuðið | kein Dach über dem Kopf haben | |
| að vera ekki málglaður | kein Freund von vielen Worten sein | |
| að eiga engan rétt á að gera e-ð | kein Recht haben, etw. zu tun | |
| ekki tekið út með sældinni að gera e-ð {verb} | kein Vergnügen sein, etw. zu tun | |
| að koma ekki upp nokkru orði | kein Wort über die Lippen bringen | |
| Þú getur ekki bara lokað þig af frá umheiminum! | Du kannst dich doch nicht vor dem Rest der Welt abschotten! | |
| fjarsk. Ég hringdi tvisvar í hana, en í bæði skiptin hringdi út. | Ich rief sie zweimal an, doch beide Male ging niemand dran. | |
| Láttu ekki alltaf vaða svona yfir þig, segðu hvað þú vilt! | Lass dich doch nicht immer so überfahren, sag, was du willst! | |
| Hættið þessum sífelldu spurningum! Þið munuð brátt komast að raun um þetta. | Lasst doch die dauernde Fragerei! Ihr werdet es schon rechtzeitig erfahren. | |
| Þú þarft ekki að vera svona spenntur út af svona tittlingaskít! | Wegen so einem Pipifax brauchst du dich doch nicht so aufzuregen! | |
| Hann skortir hæfileika til að vera leikari. | Er hat kein Talent, Schauspieler zu werden. | |
| Hann hefur enga trú á sjálfum sér. | Er hat kein Zutrauen zu sich selbst. | |
| Hann sagði ekki orð allt kvöldið. | Er sprach den ganzen Abend kein Wort. | |
| Hann sýndi tilboðinu engan áhuga. | Er zeigte kein Interesse an dem Angebot. | |
| Engin mannleg vera hefur komið á þessar slóðir. | Kein menschliches Wesen hat diese Gegend betreten. | |
| Afsakið en ég er ekki með neina smámynt. | Tut mir Leid, ich habe kein Kleingeld. | |
| að hallmæla e-m/e-u | an jdm./etw. kein gutes Haar lassen | |
| Þetta þarftu ekki að taka alvarlega, hann er bara að gera að gamni sínu. | Das brauchst du nicht ernst zu nehmen, er macht doch nur Spaß. | |
| Þú ættir að vera löngu búinn. Á hverju strandar? | Du solltest doch schon längst fertig sein. Woran hängt es denn noch? | |
| Þú verður þér ekki til skammar þótt þú fagnir sameiginlega með starfsmönnum þínum! | Du vergibst dir doch nichts, wenn du mit deinen Angestellten gemeinsam feierst! | |