 | Isländisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Það er ekkert að marka. | Es ist nicht zu glauben. |  |
 | Þetta er ekki til of mikils mælst! | Das ist doch nicht zu viel verlangt! |  |
 | Þér er ekki alvara? | Das ist doch nicht dein Ernst? |  |
 | Þetta er sjálfsagt. | Das ist doch nicht der Rede wert. |  |
 | Það er varla hægt að trúa því. | Das ist kaum zu glauben. |  |
 | Það er nú ekkert að þakka! | Das ist doch nicht der Rede wert! |  |
 | Ég trúi því tæpast sem þú ert að segja! | Was Sie mir da berichten, ist ja kaum zu glauben! |  |
 | Það eru draumórar að halda að hann fái starfið. | Es ist eine Illusion zu glauben, dass er den Job bekommt. |  |
 | Vertu nú ekki svona vælinn, þetta er nú bara smáskeina! | Jetzt sei nicht so wehleidig, das ist doch nur ein kleiner Kratzer! |  |
 | e-r er ósigrandi {verb} | jd. ist nicht zu schlagen |  |
 | Nei, ekki of mikið. | Nein, (das ist) nicht zu viel. |  |
 | e-r er óstöðvandi {verb} | jd. ist nicht (mehr) zu bremsen |  |
 | e-m er ekki við bjargandi | jdm. ist nicht zu helfen |  |
 | Slíkum manni er ekki hægt að hjálpa. | Dem ist nicht zu helfen. |  |
 | Mjólkin er ekki lengur drykkjarhæf. | Die Milch ist nicht mehr zu genießen. |  |
 | Því er ekki að neita að ... | Es ist nicht zu verkennen, dass ... |  |
 | Ekkert heldur aftur af henni. | Sie ist nicht zu bremsen. [fig.] [ugs.] |  |
 | Það er enginn leið að skilja þetta! | Das ist ja nicht zu fassen! |  |
 | Textinn er varla birtingarhæfur. | Der Text ist nicht (dazu) geeignet, gedruckt zu werden. |  |
 | Maður kemst ekki fótgangandi til kofans. | Die Hütte ist zu Fuß nicht erreichbar. |  |
 | Það er ekki auðvelt að skilja þetta. | Es ist nicht einfach zu verstehen. |  |
 | Ekki er leyfilegt að selja eiturlyf. | Es ist nicht zulässig, Rauschgift zu verkaufen. |  |
 | e-m er ekki (lengur) við bjargandi | jd. ist nicht mehr zu retten |  |
 | ekki er gerandi grín að e-u | mit etw. ist nicht zu scherzen |  |
 | Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima. | Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt. |  |
 | Það slær hann enginn út í heimskupörum! | An Dummheit ist er nicht zu überbieten! |  |
 | Þetta þarftu ekki að taka alvarlega, hann er bara að gera að gamni sínu. | Das brauchst du nicht ernst zu nehmen, er macht doch nur Spaß. |  |
 | Þessi aðferð samrýmist ekki lögum. | Dieses Vorgehen ist mit dem Gesetz nicht zu vereinbaren. |  |
 | ekki er heimilt að gera e-ð | es ist nicht erlaubt, etw. zu tun |  |
 | ekki er unnt að gera e-ð | es ist nicht möglich, etw. zu tun |  |
 | Ekki er að spauga með íslenskt sjómannsblóð. | Mit isländischem Seemannsblut ist nicht zu scherzen. |  |
 | það er (ekki) hægt að gera e-ð | es ist (nicht) möglich, etw. zu tun |  |
 | Þau eiga orðið svo mikið og samt geta þau ekki hætt að hrifsa meira til sín. | Sie haben schon so viel und können doch nicht aufhören, noch mehr zu raffen. |  |
 | Ég skil bara ekki hvað hann sér við þessa konu - hún er bæði óspennandi og leiðinleg. | Ich weiß gar nicht, was er an dieser Frau findet - sie ist doch fade und langweilig. |  |
 | ekki er við hæfi að hafa e-ð í flimtingum | mit etw. ist nicht zu scherzen |  |
 | það er ekkert hægt að gera e-ð | es ist überhaupt / gar nicht möglich, etw. zu tun |  |
 | orðtak e-m er ekki stætt [fyrir roki] | jdm. ist nicht möglich, (aufrecht) zu stehen [wegen starken Windes] |  |
 | Það er ekki útilokað að til verkfalls komi. | Es ist nicht auszuschließen, dass es zu einem Streik kommen wird. |  |
 | Núna er ekki rétti tíminn til að tala um það. | Jetzt ist nicht der geeignete Augenblick, darüber zu sprechen. |  |
 | Það er engin leið að henda reiður á hvað hefur gerst. | Es ist nicht zu fassen, was da geschehen ist. |  |
 | ekki er að spauga með e-n/e-ð | mit jdm./etw. ist nicht zu scherzen |  |
 | Hann er ekki lengur gefinn fyrir svona leiki. | Für solche Spiele ist er nicht mehr zu haben. |  |
 | Þegar hún byrjar að segja frá einhverju er hún óstöðvandi. | Wenn sie ins Erzählen kommt, ist sie nicht mehr zu bremsen. |  |
 | Hvað er að þér? Þessi leti á alls ekki við þig! | Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir! |  |
 | að skiljast [e-m skilst] | zu verstehen glauben |  |
 | Ég hef ekki náð í hann, hann er yfirleitt sjaldan heima. | Ich habe ihn nicht erreicht, er ist überhaupt selten zu Hause. |  |
 | að heyrast e-ð [e-m heyrist] | etw. zu hören glauben |  |
 | Það getur ekki verið! | Das gibt es doch nicht! |  |
 | Vertu ekki svona heimskur! | Sei doch nicht so blöd! |  |
 | Það er ekki nema sjálfsagt. | Das ist doch selbstverständlich. |  |