| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það er ekkert að marka. | Es ist nicht zu glauben. | |
| Þetta er ekki til of mikils mælst! | Das ist doch nicht zu viel verlangt! | |
| Það er varla hægt að trúa því. | Das ist kaum zu glauben. | |
| Þér er ekki alvara? | Das ist doch nicht dein Ernst? | |
| Það er nú ekkert að þakka! | Das ist doch nicht der Rede wert! | |
| Þetta er sjálfsagt. | Das ist doch nicht der Rede wert. | |
| Ég trúi því tæpast sem þú ert að segja! | Was Sie mir da berichten, ist ja kaum zu glauben! | |
| Það eru draumórar að halda að hann fái starfið. | Es ist eine Illusion zu glauben, dass er den Job bekommt. | |
| Vertu nú ekki svona vælinn, þetta er nú bara smáskeina! | Jetzt sei nicht so wehleidig, das ist doch nur ein kleiner Kratzer! | |
| Þetta þarftu ekki að taka alvarlega, hann er bara að gera að gamni sínu. | Das brauchst du nicht ernst zu nehmen, er macht doch nur Spaß. | |
| Þau eiga orðið svo mikið og samt geta þau ekki hætt að hrifsa meira til sín. | Sie haben schon so viel und können doch nicht aufhören, noch mehr zu raffen. | |
| Þú getur ekki ætlast til þess af svona litlu barni að það dvelji eitt heima. | Du kannst doch einem so kleinen Kind nicht zumuten, dass es allein zu Hause bleibt. | |
| Ég skil bara ekki hvað hann sér við þessa konu - hún er bæði óspennandi og leiðinleg. | Ich weiß gar nicht, was er an dieser Frau findet - sie ist doch fade und langweilig. | |
| e-m er ekki við bjargandi | jdm. ist nicht zu helfen | |
| e-r er ósigrandi {verb} | jd. ist nicht zu schlagen | |
| Slíkum manni er ekki hægt að hjálpa. | Dem ist nicht zu helfen. | |
| Það er enginn leið að skilja þetta! | Das ist ja nicht zu fassen! | |
| Það er ekki auðvelt að skilja þetta. | Es ist nicht einfach zu verstehen. | |
| Því er ekki að neita að ... | Es ist nicht zu verkennen, dass ... | |
| e-m er ekki (lengur) við bjargandi | jd. ist nicht mehr zu retten | |
| ekki er gerandi grín að e-u | mit etw. ist nicht zu scherzen | |
| ekki er við hæfi að hafa e-ð í flimtingum | mit etw. ist nicht zu scherzen | |
| Nei, ekki of mikið. | Nein, (das ist) nicht zu viel. | |
| Það slær hann enginn út í heimskupörum! | An Dummheit ist er nicht zu überbieten! | |
| Þetta er vissulega ekki of dýrt. | Das ist weiß Gott nicht zu teuer. | |
| Maður kemst ekki fótgangandi til kofans. | Die Hütte ist zu Fuß nicht erreichbar. | |
| Mjólkin er ekki lengur drykkjarhæf. | Die Milch ist nicht mehr zu genießen. | |
| það er (ekki) hægt að gera e-ð | es ist (nicht) möglich, etw. zu tun | |
| ekki er heimilt að gera e-ð | es ist nicht erlaubt, etw. zu tun | |
| ekki er unnt að gera e-ð | es ist nicht möglich, etw. zu tun | |
| Ekki er leyfilegt að selja eiturlyf. | Es ist nicht zulässig, Rauschgift zu verkaufen. | |
| Ekki er að spauga með íslenskt sjómannsblóð. | Mit isländischem Seemannsblut ist nicht zu scherzen. | |
| ekki er að spauga með e-n/e-ð | mit jdm./etw. ist nicht zu scherzen | |
| Ekkert heldur aftur af henni. | Sie ist nicht zu bremsen. [fig.] [ugs.] | |
| Textinn er varla birtingarhæfur. | Der Text ist nicht (dazu) geeignet, gedruckt zu werden. | |
| Þessi aðferð samrýmist ekki lögum. | Dieses Vorgehen ist mit dem Gesetz nicht zu vereinbaren. | |
| Það er engin leið að henda reiður á hvað hefur gerst. | Es ist nicht zu fassen, was da geschehen ist. | |
| það er ekkert hægt að gera e-ð | es ist überhaupt / gar nicht möglich, etw. zu tun | |
| Hann er ekki lengur gefinn fyrir svona leiki. | Für solche Spiele ist er nicht mehr zu haben. | |
| Núna er ekki rétti tíminn til að tala um það. | Jetzt ist nicht der geeignete Augenblick, darüber zu sprechen. | |
| orðtak e-m er ekki stætt [fyrir roki] | jdm. ist nicht möglich, (aufrecht) zu stehen [wegen starken Windes] | |
| Það er ekki útilokað að til verkfalls komi. | Es ist nicht auszuschließen, dass es zu einem Streik kommen wird. | |
| Ég hef ekki náð í hann, hann er yfirleitt sjaldan heima. | Ich habe ihn nicht erreicht, er ist überhaupt selten zu Hause. | |
| Þegar hún byrjar að segja frá einhverju er hún óstöðvandi. | Wenn sie ins Erzählen kommt, ist sie nicht mehr zu bremsen. | |
| Hvað er að þér? Þessi leti á alls ekki við þig! | Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir! | |
| Þegar hann heyrir að einhver er með teiti, halda honum engin bönd (lengur). | Wenn er hört, dass jemand eine Party gibt, ist er nicht (mehr) zu halten. | |
| Sjáðu hvort þú nærð ekki á hann í matartímanum, því eftir hádegið verður hann farinn. | Sieh zu, dass du ihn noch vor der Mittagspause erwischst, am Nachmittag ist er nicht mehr da. | |
| að skiljast [e-m skilst] | zu verstehen glauben | |
| að heyrast e-ð [e-m heyrist] | etw. zu hören glauben | |
| Hún hefur snúist til kaþólskrar trúar. | Sie ist zum katholischen Glauben übergetreten. | |