Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: ist+doch+zum+Mäusemelken
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

ist+doch+zum+Mäusemelken in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: ist doch zum Mäusemelken

Übersetzung 1 - 50 von 2396  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Það er ekki nema sjálfsagt.Das ist doch selbstverständlich.
Verra gat það verið!Das ist (doch) kein Beinbruch!
er nóg komið!Das ist doch die Höhe!
Þetta er engin framkoma!Das ist doch kein Benehmen!
Þetta er enginn vandi!Das ist doch kein Kunststück!
Þetta er ekki neitt!Es ist (doch) nichts dabei!
Þetta er algjört brjálæði!Das ist doch der reine Wahnsinn!
Þér er ekki alvara?Das ist doch nicht dein Ernst?
Það er ekkert þakka!Das ist doch nicht der Rede wert!
Þetta er sjálfsagt.Das ist doch nicht der Rede wert.
Þetta er ekki til of mikils mælst!Das ist doch nicht zu viel verlangt!
Vinur þinn er virkilega sérstakur!Dein Freund ist doch wirklich ein Original!
Auðvitað kem ég með!Ist doch logo, dass ich mitkomme! [ugs.]
70 kr. fyrir eitt rúnnstykki er hreinasta okur!70 Kronen für ein Brötchen ist doch der reinste Wucher!
Það er ekki nema sjálfsagt ég hjálpi þér við flutningana.Das ist doch Ehrensache, dass ich dir beim Umzug helfe.
Þetta er auðvitað rétt en við ættum samt vera varkárari.Das ist ja richtig, doch sollten wir trotzdem vorsichtiger sein.
Hún var hér rétt áðan, hvar er hún núna?Sie war doch eben noch hier, wo ist sie nur?
Námskeiðið er mjög dýrt og samt kemur ekkert út úr því.Das Seminar ist sehr teuer und doch kommt nichts dabei heraus.
Bíllinn er vísu fallegur, en hann er samt eitthvað ryðgaður.Der Wagen ist zwar schön, aber er ist doch etwas verrostet.
Hvað finnst þér svona merkilegt við þessa mynd? Hún er hundleiðinleg!Was findest du nur an dem Film? Der ist doch langweilig!
Vertu ekki svona vælinn, þetta er bara smáskeina!Jetzt sei nicht so wehleidig, das ist doch nur ein kleiner Kratzer!
Ég skil bara ekki hvað hann sér við þessa konu - hún er bæði óspennandi og leiðinleg.Ich weiß gar nicht, was er an dieser Frau findet - sie ist doch fade und langweilig.
Þetta er grátlegt!Das ist zum Weinen!
Það er grátlegt.Es ist zum Heulen.
Ég gæti gubbað!Das ist zum Kotzen! [ugs.]
Þetta er bara til einkanota.Das ist nur zum Eigengebrauch.
Hann fór gangandi á brautarstöðina.Er ist zum Bahnhof gelaufen.
Þetta er afstaða hans til lífsins.Das ist seine Einstellung zum Leben.
Þetta er of gott til fleygja því.Das ist zu schade zum Wegwerfen.
Hann mætti ekki í morgunmat.Er ist nicht zum Frühstück erschienen.
Hann hefur verið hækkaður í stöðu deildarstjóra.Er ist zum Abteilungsleiter befördert worden.
Sérhver læknir er bundinn þagnarskyldu.Jeder Arzt ist zum Schweigen verpflichtet.
Ég er ekki í skapi til grínast.Mir ist nicht zum Scherzen zumute.
Hún hefur snúist til kaþólskrar trúar.Sie ist zum katholischen Glauben übergetreten.
Hvað í andskotanum er þetta?Was zum Teufel ist das denn?
Uppgangur safninu er hér til vinstri.Der Aufgang zum Museum ist hier links.
Nemandinn lét ekki sjá sig í kennslustund.Der Schüler ist nicht zum Unterricht erschienen.
Hve langt er höllinni?Wie weit ist es bis zum Schloss?
Þetta gekk sem betur fer enn eina ferðina vel.Das ist zum Glück noch einmal gut gegangen.
Þetta er flaga til opna dyrnar stofnuninni.Das ist ein Chip für die Tür zum Institut.
Það er affarasælast bíða með framkvæmdir fram á haust.Es ist am günstigsten, die Bauarbeiten bis zum Herbst zu verschieben.
{adv}doch
samt {adv}doch
þó {adv}doch
en {conj}doch [aber]
Sýndu skilning!Hab doch Einsicht!
Komdu bara inn!Komm doch herein!
Komdu hingað!Komm doch hierher!
Komdu með!Komm doch mit!
Farðu skjóta!Schieß doch endlich!
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=ist%2Bdoch%2Bzum%2BM%C3%A4usemelken
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.109 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung