| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þú getur ekki leyft þér að dæma, því að þú þekkir hana alls ekki. | Du kannst dir kein Urteil erlauben, weil du sie gar nicht kennst. | |
| Í samanburði við hann er hún róleg. | Im Vergleich zu ihm ist sie ruhig. | |
| Þetta er ekki sem verst. | Das ist gar nicht schlecht. | |
| Þýðingin er ekki alveg rétt miðað við frumtextann. | Die Übersetzung ist im Vergleich mit dem Originaltext nicht ganz richtig. | |
| Þetta er engin hindrun. | Das ist kein Hindernis. | |
| Það er ekkert grín! | Das ist kein Scherz! | |
| Þetta er ekki til umræðu. | Das ist kein Thema. | |
| Það er von. | Das ist kein Wunder. | |
| Hann er ekki heimamaður. | Er ist kein Hiesiger. | |
| Hér er ekkert lastabæli. | Hier ist kein Sündenbabel. | |
| orðtak Þetta er enginn dans á rósum. | Das ist kein Zuckerlecken. [ugs.] | |
| Verra gat það verið! | Das ist (doch) kein Beinbruch! | |
| Þetta er engin framkoma! | Das ist doch kein Benehmen! | |
| Þetta er enginn vandi! | Das ist doch kein Kunststück! | |
| Þetta er ekki ódýr bíll. | Das ist kein billiger Wagen. | |
| Hann er ekki slæmur maður. | Er ist kein schlechter Mensch. | |
| Núna er ekki gott veður. | Jetzt ist kein gutes Wetter. | |
| Ekki orð af þessu er satt! | Kein Wort ist wahr daran! | |
| Hann er móðgaður, þó svo að ég hafi ekkert gert! | Er ist beleidigt, dabei habe ich gar nichts getan! | |
| það er ekkert hægt að gera e-ð | es ist überhaupt / gar nicht möglich, etw. zu tun | |
| Tækni er eitthvað sem ég skil því miður ekkert í. | Technik ist etwas, wovon ich leider gar nichts verstehe. | |
| ekki er hægt að reiða sig á e-n/e-ð | auf jdn./etw. ist kein Verlass | |
| Hann er ekki hótinu betri. | Er ist um kein Haar besser. | |
| Engin furða að hún sé sár! | Kein Wunder, dass sie beleidigt ist! | |
| Frá mínum sjónarhóli er þetta ekkert vandamál. | Aus meiner Sicht ist das kein Problem. | |
| Skápurinn kemst ekki fyrir. | Es ist kein Platz für den Schrank. | |
| málshát. Enginn verður óbarinn biskup. | Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. | |
| Hvað er að þér? Þessi leti á alls ekki við þig! | Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir! | |
| Hún stakk í steikina til að athuga hvort hún væri steikt í gegn. | Sie sticht in den Braten, um zu prüfen, ob er schon gar ist. | |
| Það er enginn ókostur að við eigum engan bíl. | Es ist kein Nachteil, dass wir kein Auto haben. | |
| Það er ekkert launungarmál að fjárhagsstaðan er slæm. | Es ist kein Geheimnis, dass die wirtschaftliche Situation schlecht ist. | |
| Þetta er ekki maður heldur tré. Þér hefur missést. | Das ist kein Mann, sondern ein Baum. Du hast dich versehen. | |
| Ég skil bara ekki hvað hann sér við þessa konu - hún er bæði óspennandi og leiðinleg. | Ich weiß gar nicht, was er an dieser Frau findet - sie ist doch fade und langweilig. | |
| Það er líklegt að hann verði enginn aufúsugestur hjá okkur eftir þetta. | Es ist wahrscheinlich, dass er danach bei uns kein gerne gesehener Gast (mehr) sein wird. | |
| jöfnuður {k} [samanburður] | Vergleich {m} | |
| samanburður {k} | Vergleich {m} | |
| samlíking {kv} | Vergleich {m} | |
| lögfr. sátt {kv} | Vergleich {m} | |
| lögfr. sáttargerð {kv} | Vergleich {m} | |
| bókm. viðlíking {kv} | Vergleich {m} | |
| íþr. innbyrðisviðureign {kv} | direkter Vergleich {m} | |
| lögfr. dómsátt {kv} | gerichtlicher Vergleich {m} | |
| lögfr. réttarsátt {kv} | gerichtlicher Vergleich {m} | |
| að ná sáttum | einen Vergleich schließen | |
| Þessi samanburður stenst ekki. | Der Vergleich hinkt. [fig.] | |
| í samanburði við e-n/ e-ð | im Vergleich mit jdn./etw. | |
| í samanburði við e-n/e-ð | im Vergleich zu jdm./etw. | |
| á móts við e-ð {prep} [í samanburði við] | im Vergleich zu / mit etw. | |
| að gera samanburð (á e-u) | einen Vergleich (zwischen etw.) ziehen | |
| að vera ekki í neinu samræmi við e-ð | in keinem Vergleich zu etw.Dat. stehen | |