| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það er teiti hjá Peter, ætlar þú líka þangað? | Es ist ein Fest bei Peter, willst du auch hingehen? | |
| e-m er sama þótt e-r geri e-ð | jdm. ist egal, ob jd. etw. tut | |
| "Þar með er ekki öll sagan sögð!" bætti hann við. | "Damit ist aber noch nicht alles gesagt!" legte er nach. | |
| Ég á marga vini, en hann er ekki þar á meðal. | Ich habe viele Freunde, aber er ist nicht dabei. | |
| Hann ætlar að hringja um leið og hann er kominn heim. | Er will anrufen, sobald er zu Hause angekommen ist. | |
| Hann er sykursjúkur og verður að sprauta sig kvölds og morgna. | Er ist Diabetiker und muss morgens und abends spritzen. | |
| Hann er veimiltíta, hann verður sár af minnsta tilefni. | Er ist eine Mimose, er fühlt sich beim geringsten Anlass gekränkt. | |
| Hann þarf að vera með gleraugu því að hann er nærsýnn. | Er muss eine Brille tragen, weil er kurzsichtig ist. | |
| Í GSM-kerfinu er sambandið ekki alls staðar jafn gott. | Im GSM-System ist die Verbindung nicht überall gleich gut. | |
| Natascha er alltaf upplýst um það sem gerist í heiminum. | Natascha ist immer darüber informiert, was in der Welt passiert. | |
| Undir 18 ára aldri er maður ekki orðinn sjálfráða í Þýskalandi. | Unter 18 Jahren ist man in Deutschland noch minderjährig. | |
| Vegabréfið er ekki lengur í gildi, það rann út í gær. | Der Pass gilt nicht mehr, er ist gestern abgelaufen. | |
| Við önnumst kött nágrannans á meðan hann er í burtu. | Wir versorgen die Katze des Nachbarn, solange er weg ist. | |
| Þegar það er kalt getur þú farið í peysu innan undir. | Wenn es kalt ist, kannst du einen Pullover unterziehen. | |
| Bak við húsið er grasflöt. Þar í kring hefur limgerði verið plantað. | Hinter dem Haus ist eine Wiese. Darum ist eine Hecke gepflanzt. | |
| Brúin er gerð þannig að hún geti opnast í miðjunni. | Die Brücke ist so konstruiert, dass sie sich in der Mitte öffnen lässt. | |
| Eins og þú sérð í gögnum þínum hefur salan hjá okkur snaraukist. | Wie Sie aus Ihren Unterlagen ersehen, ist unser Umsatz stark gestiegen. | |
| Er húsið enn þá til sölu eða hefur það þegar verð selt? | Ist das Haus noch zu haben oder ist es schon verkauft? | |
| Hann hefur mjög miklar væntingar og því erfitt að gera hann ánægðan. | Er hat sehr hohe Ansprüche und ist daher schwer zu befriedigen. | |
| Hér er djúp gryfja. Gætið þess að falla ekki ofan í hana! | Hier ist eine tiefe Grube. Passt auf, dass ihr nicht hereinfallt! | |
| Hvað er að þér? Þessi leti á alls ekki við þig! | Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir! | |
| Lekið hefur út af hæð forstjórans að það eigi að selja fyrirtækið. | Aus der Chefetage ist durchgesickert, dass die Firma verkauft werden soll. | |
| Sá hængur er á að fátt er vitað um tilvonandi borgarstjóra. | Der Haken daran ist, dass man über den zukünftigen Bürgermeister wenig weiß. | |
| bibl. Sá yður sem syndlaus er kasti fyrsta steininum. | Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein. [Johannes 8 (Luther 1912)] | |
| Það er ekki uppbyggilegt þegar þú hlærð að mistökum samstarfsmannsins! | Es ist nicht sachdienlich, wenn Sie sich über Fehler des Kollegen lustig machen! | |
| Þegar bréfið er tilbúið, gleymdu þá ekki að skrifa nafnið þitt þar undir. | Wenn der Brief fertig ist, vergiss nicht, deinen Namen darunterzuschreiben. | |
| Þetta handklæði er notað, en ég get látið þig hafa hreint. | Dieses Handtuch ist schon benutzt, aber ich kann dir ein frisches geben. | |
| Þið komið svo seint að allur maturinn er nú orðinn mauksoðinn. | Ihr seid so spät gekommen, dass das ganze Essen inzwischen verkocht ist. | |
| Hann er á leiðinni til München núna. | Er ist gerade nach München unterwegs. | |
| Lýsingarháttur þátíðar af "fallen" er "gefallen". | Das Partizip Perfekt von "fallen" ist "gefallen". | |
| Það er skáldsaga eftir Heinrich Böll. | Das ist ein Roman von Heinrich Böll. | |
| e-m er umhugað um e-ð | jdm. ist es um etw. zu tun | |
| Áin er yfir 500 m á breidd. | Der Fluss ist über 500 m breit. | |
| Akureyri er fjórða fjölmennasta sveitarfélag Íslands. | Akureyri ist die viertgrößte Stadt Islands. | |
| Einkennisstafir bílsins eru HH 234. | Das Kennzeichen des Autos ist HH 234. | |
| Hann er 40 ára eða eldri. | Er ist 40 Jahre oder darüber. | |
| Hún féll um háls mér. | Sie ist mir um den Hals gefallen. | |
| Já, já, allt í lagi! [talm.] | Ja, ja, ist schon recht! [ugs.] | |
| Þykkt borðanna er 22 mm. | Die Stärke der Bretter ist 22 mm. | |
| Rafspennan hér á Íslandi er 220 volt. | Die Spannung hier auf Island ist 220 Volt. | |
| Sebastian Kehl snéri sig á æfingu í gær. | Sebastian Kehl ist gestern im Training umgeknickt. | |
| Eftir svipbrigðum hans að dæma er hann óánægður með niðurstöðuna. | Nach seinem Gesichtsausdruck zu urteilen, ist er unzufrieden mit dem Ergebnis. | |
| Hann er vel að sér í hljóðfræði sem og í málvísindum. | Er ist sowohl mit Phonetik wie mit Linguistik bestens vertraut. | |
| Hún hæfir honum vel, hún er álíka metnaðargjörn og hann. | Sie passt gut zu ihm, sie ist genauso ehrgeizig wie er. | |
| Það er alger hneisa að hann skuli hafa fengið stöðuna. | Es ist ein absoluter Skandal, dass er die Stelle bekommen hat. | |
| Það er engin trygging fyrir því að hann kjafti ekki frá neinu. | Das ist keine Garantie dafür, dass er nichts verrät. | |
| Komudagur er mánudagurinn 6. júní. | Anreisetag ist Montag, der 6. Juni. | |
| Laugin er 25 m löng. | Das Becken ist 25 m lang. | |
| Rótin af 25 er 5. | Die Wurzel aus 25 ist 5. | |
| Samkvæmt áætlun er brottför lestarinnar kl. 9.03. | Planmäßige Abfahrt des Zuges ist 9.03 Uhr. | |