| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Flugmaðurinn hafði aldrei flogið vélinni áður. | Der Pilot hatte die Maschine noch nie geflogen. | |
| Hann hafði bægt frá sér þessum óþægilegum minningum. | Er hatte diese unangenehmen Erinnerungen verdrängt. | |
| Hann hafði hengt sig í þessa áætlun. | Er hatte sich in diesen Plan verrannt. | |
| Hann hafði talið skákina þegar vera tapaða. | Er hatte die Schachpartie schon verloren geglaubt. | |
| Hann hafði tímabundna stöðu hjá sjúkrasjóði. | Er hatte eine befristete Stelle bei einer Krankenkasse. | |
| Hann hefði gefið líf sitt fyrir hana. | Er hätte sein Leben für sie gegeben. | |
| Hann hefði í það minnsta getað sagt eitthvað. | Er hätte zumindest etwas sagen können. | |
| Hann varð ákaflega ástfanginn af stúlkunni. | Er hatte sich heftig in das Mädchen verliebt. | |
| Hinn ákærði hafði flækt sig í mótsögnum. | Der Angeklagte hatte sich in Widersprüche verstrickt. | |
| Hún hafði læðst hljóðlaust upp að honum. | Sie hatte sich lautlos an ihn herangeschlichen. | |
| Hún vafði barnið inn í teppi. | Sie hatte das Baby in eine Decke eingehüllt. | |
| Hún var ekki með sætismiða í lestina. | Sie hatte keine Platzkarte für den Zug. | |
| Óhreinindin höfðu safnast fyrir í hornunum. | Der Schmutz hatte sich in den Ecken festgesetzt. | |
| Slysið hafði réttarhöld í för með sér. | Der Unfall hatte einen Prozess zur Folge. | |
| Þessar hræðilegu fréttir fengju mjög á hana. | Die bestürzende Nachricht hatte sie sehr mitgenommen. | |
| Þessu hefði ég aldrei trúað á hana. | Das hätte ich nie von ihr geglaubt. | |
| Þessu hefði ég ekki trúað upp á þig! | Das hätte ich dir nie zugetraut! | |
| Að lokum viðurkenndi hún að hafa logið. | Schließlich gab sie zu, dass sie gelogen hatte. | |
| Ég átti erfitt með að hemja reiði mína. | Ich hatte Mühe, meinen Zorn / Ärger zurückzuhalten. | |
| Ég bað hana kurteislega að hjálpa mér. | Ich hatte sie höflich ersucht, mir zu helfen. | |
| Fjárinn, ég hefði aldrei trúað honum til þess! | Donnerwetter, das hätte ich ihm nie zugetraut! | |
| Fréttin kom eins og þruma úr heiðskýru lofti. | Die Nachricht hatte wie eine Bombe eingeschlagen. | |
| Hann vílaði ekki fyrir sér að ganga þannig fram. | Er hatte keine Skrupel, so vorzugehen. | |
| Hún hefði næstum því getað kalið á tánum. | Sie hätte sich beinahe die Zehen erfroren. | |
| Ræðumaðurinn hafði vikið frá hinu eiginlega efni. | Der Redner hatte sich vom eigentlichen Thema entfernt. | |
| Þjónn! Ég vildi gjarna fá matseðilinn, takk! | Herr Ober! Ich hätte gerne die Speisekarte, bitte! | |
| nokkur {pron} | jemand <jd.> | |
| Ef hann ætti peninga, keypti hann húsið. | Wenn er Geld hätte, würde er das Haus kaufen. | |
| Ég ætla að fá tvo miða á svölum. | Ich hätte gerne zwei Plätze auf dem Balkon. | |
| Ég hafði ljáð verkefninu mitt góða nafn. | Für das Projekt hatte ich meinen guten Namen hergegeben. | |
| Hann bjó allt sitt líf við sára fátækt. | Er hatte sein Leben in bitterer Armut verbracht. | |
| Hann hafði ekki kjark til að framkvæma áætlunina. | Er hatte nicht den Mut, den Plan auszuführen. | |
| Hann hafði engu meira við ræðu sína að bæta. | Er hatte seiner Rede nichts mehr hinzuzufügen. | |
| Hann hafði lengi haft augastað á þessum bíl. | Er hatte es längst auf dieses Auto abgesehen. | |
| Hún átti löngum við vanheilsu að stríða. | Sie hatte lange mit einem schlechten Gesundheitszustand zu kämpfen. | |
| Hún var í peningahraki þótt hún hefði vinnu. | Sie war in Geldnot, obwohl sie Arbeit hatte. | |
| Stríðið hafði djúpstæð áhrif á höfundinn. | Der Krieg hatte einen tief greifenden Einfluss auf den Schriftsteller. | |
| Vinstri fótur hennar var aflvana að mestu. | Sie hatte praktisch keine Kraft in ihrem linken Bein. | |
| Ég hafði gert mitt. | Ich hatte das Meinige/meinige getan. | |
| Ég er nýbúinn að kaupa mér nýja bók - talandi um bækur, þú vildir mæla með nokkrum skáldsögum við mig. | Ich habe mir gerade ein neues Buch gekauft - apropos Bücher, du wolltest mir doch mal ein paar Romane empfehlen. | |
| Lögheimili mitt var í Bonn. | Ich hatte meinen Wohnsitz in Bonn. | |
| Ég hefði aldrei skrifað undir þetta undir þessum kringumstæðum. | Unter diesen Umständen hätte ich das nie unterschrieben. | |
| Ég hefði betur aldrei komið í heiminn. | Ich hätte gut daran getan, niemals zur Welt zu kommen. | |
| Hann fann strax að hann hafði gert mistök. | Er fühlte sofort, dass er einen Fehler gemacht hatte. | |
| Hún átti mjög erfitt eftir missi föður síns. | Sie hatte es schwer nach dem Verlust ihres Vaters. | |
| Hún bætti honum skaðann sem hundurinn olli. | Sie ersetzte ihm den Schaden, den der Hund verursacht hatte. | |
| Hún reyndist vera beinbrotin á báðum handleggjum. | Es wurde festgestellt, dass sie sich beide Arme gebrochen hatte. | |
| Innígrip stjórnvalda höfðu áhrif á starfsemi bankanna. | Die Intervention der Regierung hatte die Aktivitäten der Banken beeinflusst. | |
| Mig langar að fá eintak af öllum myndum. | Ich hätte gerne jeweils einen Abzug von allen Bildern. | |
| Það var vegna veðurs að lestinni seinkaði. | Es lag am Wetter, dass der Zug sich verspätet hatte. | |