| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að vera ólíkur e-m | anders als jd. sein | |
| e-r er ósigrandi {verb} | jd. ist nicht zu schlagen | |
| töluvert eldri en e-r {adj} | deutlich älter als jd. | |
| töluvert stærri en e-r {adj} | deutlich größer als jd. | |
| ef satt skal segja | wenn jd. ehrlich sagen soll | |
| það er óregla á e-m | jd. ist heruntergekommen | |
| Af því að flugvélinni seinkaði komst ég ekki á tónleikana. | Dadurch, dass das Flugzeug Verspätung hatte, kam ich nicht mehr rechtzeitig ins Konzert. | |
| Eftir að hann hafði skrifað bréfið fór hann með það á posthúsið. | Nachdem er den Brief geschrieben hatte, brachte er ihn zur Post. | |
| Ég hafði sko ekki gert ráð fyrir að þetta yrði svona dýrt. | Ich hatte freilich nicht angenommen, dass es so teuer werden würde. | |
| Hann fékk fljótt þá tilfinningu í nýja bekknum að hann ætti þar heima. | Er hatte in der neuen Klasse schnell das Gefühl, dazuzugehören. | |
| Hann hafði það á tilfinningunni að hann væri ekki einn í herberginu. | Er hatte das Gefühl, als sei er nicht allein im Zimmer. | |
| Hann var útúrdrukkinn. Í ofanálag hafði hann líka gleypt töflur. | Er war vollkommen betrunken. Hinzu kam, dass er auch noch Tabletten geschluckt hatte. | |
| Spennan var svo gífurleg að það hefði mátt heyra saumnál detta. | Die Spannung war so ungeheuer, dass man eine Stecknadel hätte fallen hören. | |
| Það kom upp úr dúrnum að hann hafði lengi átt sér ástkonu. | Es stellte sich heraus, dass er schon lange eine Geliebte hatte. | |
| Það vantaði ekki mikið upp á að ég gæfi honum utan undir. | Es fehlte nicht viel und ich hätte ihm eine Ohrfeige gegeben. | |
| orðtak fyrr en e-n varir | bevor es jd. (überhaupt) ahnt | |
| gæfan er e-m hliðholl | jd. ist vom Glück begünstigt | |
| tennurnar glamra í e-m | jd. klappert mit den Zähnen | |
| það kemur fát á e-n | jd. verliert die Fassung | |
| það stendur út úr e-m bunan | jd. spricht ununterbrochen | |
| Hún átti um Köln eða Kiel að velja. | Sie hatte die Wahl zwischen Köln und Kiel. | |
| Ég hafði að vísu ekki gert ráð fyrir að það yrði svona dýrt. | Ich hatte freilich nicht angenommen, dass es so teuer werden würde. | |
| Ég hefði nú gert eitthvað í málinu ef svo háttaði til. | Ich hätte etwas in der Sache getan, wenn die Situation so gewesen wäre. | |
| Enginn gat trúað því að uppalandinn hefði misnotað tvær litlar stúlkur. | Niemand konnte glauben, dass sich der Erzieher an zwei kleinen Mädchen vergriffen hatte. | |
| Hún erfði það við hann að hann gleymdi að mæta á tilsettum tíma. | Sie nahm es ihm krumm, dass er den Termin vergessen hatte. | |
| Hún hafði sterka þrá eftir því að sjá móður sína einu sinni enn. | Sie hatte großes Verlangen danach, ihre Mutter noch einmal zu sehen. | |
| að vera e-m samskipa | auf demselben Schiff sein wie jd. | |
| e-r lítur krúttlega út | jd. sieht zum Fressen aus [fig.] | |
| e-r hefur það helvíti gott {verb} | jd. fühlt sich sauwohl [ugs.] | |
| það er enginn bilbugur á e-m | jd. gibt nicht nach | |
| það renna á e-n tvær grímur | jd. ist sich unsicher | |
| Ég vissi það reyndar, en hvað hefði ég átt að gera? | Ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen? | |
| Hún hélt fast við þann framburð sinn að hún hefði aldrei séð konuna. | Sie bestand auf ihrer Aussage, dass sie die Frau nie gesehen hatte. | |
| Komast hefði mátt hjá aðgerðinni ef hann hefði farið fyrr til læknis. | Die Operation hätte sich vermeiden lassen, wenn er früher zum Arzt gegangen wäre. | |
| Ég ætlaði að halda áfram að spjalla, en hún var þá búin að leggja á. | Ich wollte weiterreden, aber sie hatte schon aufgehängt. | |
| Núna hefði ég ekkert á móti því að fá mér eitt glas af bjór. | Jetzt hätte ich gegen ein Glas Bier nichts einzuwenden. | |
| að berjast fyrir málstað e-s | sich für jd./etw. starkmachen [ugs.] | |
| Nornin hafði lagt álög á börnin svo að þau gátu ekki hreyft sig. | Die Hexe hatte die Kinder verhext, so dass sie sich nicht bewegen konnten. | |
| e-r er genginn af göflunum | jd. ist von allen guten Geistern verlassen | |
| e-m er ekki (lengur) við bjargandi | jd. ist nicht mehr zu retten | |
| Hún gerði honum það ljóst að með hegðun sinni hefði hann farið yfir strikið. | Sie machte ihm deutlich, dass er mit seinem Verhalten eine Grenze übertreten hatte. | |
| Það hafði lengi kraumað innra með fólki þar til á endanum að bylting braust út. | Es hatte schon lange im Volk gegärt, bis schließlich die Revolution ausbrach. | |
| Þrátt fyrir að ég hafa beitt mér talsvert í þágu hans, kom það að engu gagni. | Obwohl ich mich ziemlich für ihn engagiert hatte, nutzte es nichts. | |
| eins og jörðin hafi gleypt e-n | als wäre jd. vom Erdboden verschluckt worden | |
| að koma í veg fyrir að e-r slasi sig | verhindern, dass sich jd. verletzt | |
| Fyrst þegar hún var farin burt áttaði hann sig á hvað hann hafði átt í henni. | Erst als sie weg war, merkte er, was er an ihr gehabt hatte. | |
| Ég þekkti hann strax aftur, þó að ég hefði ekki séð hann í langan tíma. | Ich habe ihn sofort erkannt, obwohl ich ihn lange nicht gesehen hatte. | |
| Hver vann? | Wer hat gewonnen? | |
| að nugga e-m/e-u | jd./etw. reiben | |
| e-r/e-ð kemur fram | jd./etw. erscheint | |