| Isländisch | Deutsch | |
| e-m er ekki (lengur) við bjargandi | jd. ist nicht mehr zu retten | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að vera ekki (lengur) við bjargandi [talm.] [niðr.] | nicht mehr zu retten sein [ugs.] [pej.] | |
| e-r er ósigrandi {verb} | jd. ist nicht zu schlagen | |
| Mjólkin er ekki lengur drykkjarhæf. | Die Milch ist nicht mehr zu genießen. | |
| Hann er ekki lengur gefinn fyrir svona leiki. | Für solche Spiele ist er nicht mehr zu haben. | |
| Þegar hún byrjar að segja frá einhverju er hún óstöðvandi. | Wenn sie ins Erzählen kommt, ist sie nicht mehr zu bremsen. | |
| Þegar hann heyrir að einhver er með teiti, halda honum engin bönd (lengur). | Wenn er hört, dass jemand eine Party gibt, ist er nicht (mehr) zu halten. | |
| Læknarnir gátu ekki lengur bjargað handlegg hans. | Die Ärzte konnten seinen Arm nicht mehr retten. | |
| Sjáðu hvort þú nærð ekki á hann í matartímanum, því eftir hádegið verður hann farinn. | Sieh zu, dass du ihn noch vor der Mittagspause erwischst, am Nachmittag ist er nicht mehr da. | |
| Er hægt að bjarga heiminum? | Ist unsere Welt noch zu retten? | |
| Það er ekki einleikið. | Das ist nicht mehr normal. | |
| Þýskaland er ekki lengur skipt. | Deutschland ist nicht mehr geteilt. | |
| Hann er ekki lengur í starfi. | Er ist nicht mehr berufstätig. | |
| Afi okkar er allur. | Unser Großvater ist nicht mehr. | |
| að vera óstöðvandi | nicht (mehr) zu bremsen sein | |
| að vera ekki nothæfur lengur | nicht mehr zu gebrauchen sein | |
| Bókin er ekki lengur fáanleg. | Das Buch ist nicht mehr erhältlich. | |
| Þetta er ekki lengur í brennidepli. | Das ist heute nicht mehr aktuell. | |
| Peysan er ekki falleg lengur. | Der Pullover ist nicht mehr schön. | |
| Þróunin verður ekki lengur stöðvuð. | Die Entwicklung ist nicht mehr aufzuhalten. | |
| Það er ekki lengur í minni vörslu. | Es ist nicht mehr in meiner Obhut. | |
| að vita ekki sitt rjúkandi ráð | sichDat. nicht (mehr) zu helfen wissen | |
| Fyrrnefnt fyrirtæki starfar ekki lengur. | Das oben genannte Unternehmen ist nicht mehr tätig. | |
| Hjá honum er ekkert (lengur) að sækja. | Bei dem ist nichts (mehr) zu holen. | |
| Vegabréfið er ekki lengur í gildi, það rann út í gær. | Der Pass gilt nicht mehr, er ist gestern abgelaufen. | |
| Klukkan er orðin margt, hann kemur varla úr þessu. | Es ist schon spät, er kommt wahrscheinlich nicht mehr. | |
| Heyrn hennar er ekki eins góð og áður. | Ihr Gehör ist nicht mehr so gut wie früher. | |
| að vita ekki lengur hvað snýr upp eða niður [talm.] | nicht mehr wissen, wo rechts und links ist [ugs.] | |
| Við höfum náð samkomulagi um að ræða þetta ekki frekar. | Wir sind miteinander übereingekommen, nicht mehr darüber zu reden. | |
| Kennarar þora oftast ekki lengur nú til dags að hafa aga á nemendum sínum. | Lehrer wagen heute zumeist nicht mehr, ihre Schüler zu disziplinieren. | |
| Síðan konan hans lést hefur hann engan andlegan stuðning lengur. | Seitdem seine Frau nicht mehr ist, hat er keinen Halt mehr. | |
| Það er rúmur kílómetri heim til mín. | Es ist mehr als ein Kilometer zu mir nach Hause. | |
| Síðan ég eignaðist bílinn, fer ég ekkert gangandi. | Seit ich den Wagen habe, gehe ich nicht mehr zu Fuß. | |
| Þau eiga orðið svo mikið og samt geta þau ekki hætt að hrifsa meira til sín. | Sie haben schon so viel und können doch nicht aufhören, noch mehr zu raffen. | |
| e-m er ekki við bjargandi | jdm. ist nicht zu helfen | |
| Slíkum manni er ekki hægt að hjálpa. | Dem ist nicht zu helfen. | |
| Það er ekkert að marka. | Es ist nicht zu glauben. | |
| Það er enginn leið að skilja þetta! | Das ist ja nicht zu fassen! | |
| Það er ekki auðvelt að skilja þetta. | Es ist nicht einfach zu verstehen. | |
| Því er ekki að neita að ... | Es ist nicht zu verkennen, dass ... | |
| ekki er gerandi grín að e-u | mit etw. ist nicht zu scherzen | |
| ekki er við hæfi að hafa e-ð í flimtingum | mit etw. ist nicht zu scherzen | |
| Nei, ekki of mikið. | Nein, (das ist) nicht zu viel. | |
| Það slær hann enginn út í heimskupörum! | An Dummheit ist er nicht zu überbieten! | |
| Þetta er ekki til of mikils mælst! | Das ist doch nicht zu viel verlangt! | |
| Þetta er vissulega ekki of dýrt. | Das ist weiß Gott nicht zu teuer. | |
| Maður kemst ekki fótgangandi til kofans. | Die Hütte ist zu Fuß nicht erreichbar. | |
| það er (ekki) hægt að gera e-ð | es ist (nicht) möglich, etw. zu tun | |
| ekki er heimilt að gera e-ð | es ist nicht erlaubt, etw. zu tun | |
| ekki er unnt að gera e-ð | es ist nicht möglich, etw. zu tun | |