| Isländisch | Deutsch | |
| að verða á [e-m verður á] | einen Fehler machen [jd. macht einen Fehler] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að þoka áleiðis [e-u þokar áleiðis] | einen kleinen Fortschritt machen [etw. macht einen kleinen Fortschritt] | |
| að muna e-u [það munar e-u] | einen Unterschied bei etw. machen [das macht einen Unterschied bei etw.] | |
| að standa stuggur af e-m [e-m stendur stuggur af e-m] | einen Widerwillen gegen etw. haben [jd. hat einen Widerwillen gegen etw.] | |
| að vera í nöp við e-n [e-m er í nöp við e-n] | einen Groll gegen jdn. hegen [jd. hegt einen Groll gegen jdn.] | |
| Það sæmir ekki þingmanni að kalla ráðherra pólitískt viðrini. | Es gehört sich nicht für einen Abgeordneten, einen Minister einen politischen Trottel zu nennen. | |
| blaðam. stjórn. flautublásari {k} | Whistleblower {m} [jemand, der Missstände öffentlich macht] | |
| blaðam. stjórn. uppljóstrari {k} | Whistleblower {m} [jemand, der Missstände öffentlich macht] | |
| hæglega {adv} | ohne Weiteres [ohne dass es Schwierigkeiten macht] | |
| brotalöm {kv} | Mangel {m} [Fehler] | |
| ávirðing {kv} | Versehen {n} [Fehler] | |
| handvömm {kv} | Versehen {n} [Fehler] | |
| misgáningur {k} | Versehen {n} [Fehler] | |
| yfirsjón {kv} | Versehen {n} [Fehler] | |
| glappaskot {hv} | Schnitzer {m} [ugs.] [Fehler] | |
| sóðapjakkur {k} | Schmierfink {m} [ugs.] [ein Kind, das sich oft schmutzig macht] | |
| afleikur {k} | Ausrutscher {m} [ugs.] [sprachliche Entgleisung, Fehler] | |
| skyssa {kv} [talm.] [mistök] | Schnitzer {m} [ugs.] [Fehler] | |
| Villa á villu ofan! | Fehler über Fehler! | |
| að viðurkenna e-ð | etw. einsehen [Fehler, Unrecht] | |
| Unverified duttlungar {k.ft} [um tæki] | Tücken {pl} [Fehler, Probleme] | |
| dyntir {k.ft} [um tæki] | Tücken {pl} [Fehler, Probleme] | |
| Unverified kenjar {kv.ft} [um tæki] | Tücken {pl} [Fehler, Probleme] | |
| að vera við stjórnvölinn [óeiginl.] | am Ruder sein [fig.] [an der Macht sein] | |
| að koma auga á e-ð | etw. entdecken [Fehler] | |
| að vera vit í [það er vit í e-u] | Sinn machen [etw. macht Sinn] | |
| að hlaupa á sig | patzen [ugs.] [kleinere Fehler machen, fehlerhaft arbeiten] | |
| að koma sér vel [e-ð kemur sér vel] | sich bezahlt machen [etw. macht sich bezahlt] | |
| að ríkja yfir e-m/e-u | jdn./etw. beherrschen [Macht ausüben] | |
| leiðindapúki {k} | Langweiler {m} [jd. der langweilt] | |
| leiðindaskjóða {kv} | Langweiler {m} [jd. der langweilt] | |
| að blæða [e-m blæðir] | bluten [jd. blutet] | |
| að kala [e-n kelur] | erfrieren [jd. erfriert] | |
| að langa [e-n langar] | mögen [jd. mag] | |
| að dreyma [e-n dreymir] | träumen [jd. träumt] | |
| hern. að gerast liðhlaupi | überlaufen [jd. läuft über] | |
| ofjarl {k} | [ein stärkerer Mensch als jd.] | |
| drattali {k} | Bremsklotz {m} [jd. der andere ausbremst] | |
| dratthali {k} | Bremsklotz {m} [jd. der andere ausbremst] | |
| að trufla [e-ð truflar e-n eitthvað / ekki] | ausmachen [etw. macht jdm. etwas / nichts aus] [stören] | |
| orðfár {adj} [e-m er orðfátt] | sprachlos [jd. ist sprachlos] | |
| óskilapési {k} | [jd. der Ausgeliehenes / Geschuldetes nicht zurückbringt] | |
| að rymja [það rymur í e-m] | grunzen [jd. grunzt] | |
| að korra [það korrar í e-m] | röcheln [jd. röchelt] | |
| að hnussa [það hnussar í e-m] | schnauben [jd. schnaubt] | |
| að blæða út [e-m blæðir út] | verbluten [jd. verblutet] | |
| að togna [það tognar úr e-m] | wachsen [jd. wächst] | |
| tía {kv} | Zehn {f} [jd./etw. mit der Zahl 10] | |
| að létta [e-m léttir] | erleichtert sein [jd. ist erleichtert] | |
| að sárna [e-m sárnar] | gekränkt sein [jd. ist gekränkt] | |