| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| aldurinn færist yfir e-n | jd. wird alt | |
| e-r missir e-ð (í gólfið) | etw. fällt jdm. hin | |
| Þegar skotin riðu af, köstuðu þau sér snöggt niður. | Als Schüsse fielen, warfen sie sich schnell hin. | |
| Þetta gera þá þrjátíu evrur samtals, stemmir það? | Das sind dann zusammen dreißig Euro, kommt das hin? | |
| að vera ólíkur e-m | anders als jd. sein | |
| e-r er ósigrandi {verb} | jd. ist nicht zu schlagen | |
| töluvert eldri en e-r {adj} | deutlich älter als jd. | |
| töluvert stærri en e-r {adj} | deutlich größer als jd. | |
| ef satt skal segja | wenn jd. ehrlich sagen soll | |
| það er óregla á e-m | jd. ist heruntergekommen | |
| bókm. F Hin ótrúlega pílagrímsganga Harolds Fry [Rachel Joyce] | Die unwahrscheinliche Pilgerreise des Harold Fry | |
| orðtak fyrr en e-n varir | bevor es jd. (überhaupt) ahnt | |
| gæfan er e-m hliðholl | jd. ist vom Glück begünstigt | |
| tennurnar glamra í e-m | jd. klappert mit den Zähnen | |
| það kemur fát á e-n | jd. verliert die Fassung | |
| það stendur út úr e-m bunan | jd. spricht ununterbrochen | |
| Hápunktur máltíðarinnar hvað matargerðarlist varðar var hin súrsætt tilreidda önd. | Kulinarischer Höhepunkt des Menüs war die süßsauer zubereitete Ente. | |
| Við kippum okkur ekki upp við það þótt rafmagnið fari. | Wir nehmen es gelassen hin, wenn der Strom ausfällt. | |
| að vera e-m samskipa | auf demselben Schiff sein wie jd. | |
| e-r lítur krúttlega út | jd. sieht zum Fressen aus [fig.] | |
| e-r hefur það helvíti gott {verb} | jd. fühlt sich sauwohl [ugs.] | |
| það er enginn bilbugur á e-m | jd. gibt nicht nach | |
| orðtak það hleypur á snærið hjá e-m | jd. hat ein Riesenglück | |
| það renna á e-n tvær grímur | jd. ist sich unsicher | |
| að berjast fyrir málstað e-s | sich für jd./etw. starkmachen [ugs.] | |
| Hann hékk í trjágreininni og sveiflaði sér fram og aftur. | Er hängte sich an den Ast und schaukelte hin und her. | |
| Hann hyggst gera við útvarpið, en tekst það bara ekki. | Er will das Radio reparieren, bringt es aber einfach nicht hin. | |
| Hvar endum við þegar hver gerir það sem honum sýnist? | Wo kommen wir denn hin, wenn jeder tut, was er will? | |
| Eftir hádegismatinn legg ég mig oft í klukkutíma. | Nach dem Mittagessen haue ich mich oft eine Stunde hin. | |
| e-r er genginn af göflunum | jd. ist von allen guten Geistern verlassen | |
| e-m er ekki (lengur) við bjargandi | jd. ist nicht mehr zu retten | |
| eins og jörðin hafi gleypt e-n | als wäre jd. vom Erdboden verschluckt worden | |
| að rannsaka e-ð með tilliti til e-s | etw. auf etw.Akk. (hin) untersuchen | |
| 50 kassar? Já, það stendur nokkurn veginn heima. | 50 Kisten? Ja, das kommt schon ungefähr hin. | |
| Ef ég teygi mig þá rétt næ ég upp með hendinni. | Wenn ich mich strecke, reiche ich mit der Hand gerade bis oben hin. | |
| Komumst við af með brauðið eða á ég að kaupa enn eitt? | Kommen wir mit dem Brot hin, oder soll ich noch eins kaufen? | |
| að koma í veg fyrir að e-r slasi sig | verhindern, dass sich jd. verletzt | |
| Ég er of lítill, ég næ ekki upp í efsta hólfið. | Ich bin zu klein, ich komme an das oberste Fach nicht hin. | |
| að nugga e-m/e-u | jd./etw. reiben | |
| e-r/e-ð kemur fram | jd./etw. erscheint | |
| e-m er e-ð minnisstætt | jd. weiß etw. noch genau | |
| e-r/e-ð ku vera ... {verb} | man sagt, jd./etw. sei ... | |
| Hér stillum við sófanum upp og þar yfir hengjum við fallega mynd. | Hier stellen wir die Couch hin, und darüber hängen wir ein schönes Bild auf. | |
| e-r kallar sig e-ð | jd. schimpft sich etw. [ugs.] [hum.] | |
| að segja e-n (vera) e-ð | sagen, dass jd. etw. sei | |
| e-ð er e-m hulin ráðgáta {verb} | jd. steht vor einem Rätsel | |
| það er von á e-m/e-u | jd./etw. wird erwartet | |
| vísindi að skima (e-n/e-ð) fyrir e-u | jdn./etw. auf etw.Akk. (hin) untersuchen | |
| e-r nær saman við e-n | jd. rauft sich mit jdm. zusammen | |
| e-m er e-ð á móti skapi | jdm. ist jd./etw. zuwider | |