| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| að tala til e-s (um e-n/e-ð) | zu jdm. (von jdm./etw.) sprechen [seltener] | |
| að sameina e-n/e-ð (e-m/e-u) | jdn./etw. (mit jdm./etw.) (zu etw.) vereinen | |
| að koma til baka (frá/úr e-u) (til e-s) | (von/aus etw.) (nach etw./zu jdm.) zurückkommen | |
| að koma aftur (frá / úr e-u) (til e-s) | (von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw. / zu etw.) zurückkehren | |
| að koma til baka (frá / úr e-u) (til e-s) | (von / aus etw.) (zu jdm. / nach etw. / zu etw.) zurückkehren | |
| að langa (í) e-ð (frá e-m) (í e-ð) | sichDat. etw. (von jdm.) (zu etw.) wünschen | |
| að óska sér e-s (frá e-m) (í e-ð) | sichDat. etw. (von jdm.) (zu etw.) wünschen | |
| að láta e-n á sér skilja | jdm. etw. zu verstehen geben | |
| að leggja fram bókun (hjá e-m) | etw. (bei jdm.) zu Protokoll geben | |
| að draga dám af e-m | nach jdm. geraten | |
| að koma í heimsókn til e-s | zu jdm. auf/zu Besuch kommen | |
| að fá orð í eyra frá e-m | etw./was von jdm. zu hören bekommen/kriegen | |
| íþr. að sækja á e-n/e-ð | zu jdm./etw. aufschließen | |
| að segja e-ð við e-n | etw. zu jdm. sagen | |
| að umbreytast í e-n/e-ð | zu jdm./etw. mutieren | |
| að ráða e-m e-ð | jdm. zu etw. raten [empfehlen, vorschlagen] | |
| að ráðleggja e-m e-ð | jdm. zu etw. raten [empfehlen, vorschlagen] | |
| að gratúlera e-m (með e-ð) [talm.] | jdm. (zu etw.) gratulieren | |
| að vísa e-m til e-s | jdn. zu jdm./etw. überweisen | |
| e-ð er e-m um megn | etw. ist jdm. zu viel | |
| í samanburði við e-n/e-ð | im Vergleich zu jdm./etw. | |
| að banna e-m að gera e-ð | jdm. verbieten, etw. zu tun | |
| að brenna af e-u til e-s | in etw. zu jdm. entbrennen | |
| að eiga e-m e-ð að þakka | jdm. etw. zu verdanken haben | |
| að fá e-m e-ð að gera | jdm. etw. zu tun geben | |
| að fyrirskipa e-m að gera e-ð | jdm. befehlen, etw. zu tun | |
| að hjálpa e-m að öðlast e-ð | jdm. zu etw.Dat. verhelfen | |
| að játa sig fylgjandi e-m/e-u | sich zu jdm./etw. bekennen | |
| að vera e-m/e-u að þakka | jdm./etw. zu verdanken sein | |
| að óska e-m til hamingju (með e-ð) | jdm. (zu etw.) gratulieren | |
| íþr. að senda e-ð á e-n [bolta, knött] | etw. zu jdm. passen [Ball] | |
| að gefa e-m kost á e-u | jdm. die Möglichkeit zu etw. bieten | |
| að hafa tengsl við e-n/e-ð | eine Beziehung zu jdm./etw. haben | |
| að hafa tengsl við e-n/e-ð | eine Verbindung zu jdm./etw. haben | |
| að skipa e-m að gera e-ð | jdm. gebieten, etw. zu tun [geh.] | |
| að tryggja e-m aðgang að e-u | jdm. den Zugang zu etw. garantieren | |
| að gera e-m kleift að gera e-ð | jdm. ermöglichen etw. zu tun | |
| að gera e-m mögulegt að gera e-ð | jdm. ermöglichen, etw. zu tun | |
| að hafa góð sambönd við e-n/e-ð | Verbindungen zu jdm./etw. haben | |
| að hjálpa e-m að ná e-u fram | jdm. zu etw.Dat. verhelfen | |
| að bjóða e-m að gera e-ð [fyrirskipa] | jdm. gebieten, etw. zu tun [geh.] | |
| orðtak að eiga e-ð (inni) hjá e-m | etw. bei jdm. (noch) zu Gute haben | |
| að gefa e-m tækifæri til e-s | jdm. eine Chance zu/für etw. geben | |
| að líta upp á e-n/e-ð | zu jdm./etw. aufsehen [nach oben blicken] | |
| að ráðleggja e-m að gera e-ð | jdm. den Rat geben, etw. zu tun | |
| að ásaka e-n um tilhneigingu til e-s | jdm. einen Hang zu etw. unterstellen | |
| að geta verið ánægður með e-n/e-ð | sich zu jdm./etw. gratulieren können | |
| að hafa mikla trú á e-m/e-u | zu jdm./etw. großes Vertrauen haben | |
| að meina e-m um aðgang að e-u | jdm. den Zugang zu etw. verweigern | |
| e-m er frjálst að gera e-ð {verb} | jdm. steht es frei, etw. zu tun | |