| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að detta inn hjá e-m [talm.] [heimsækja án fyrirvara] | jdn. überfallen [ugs.] [besuchen, ohne sich vorher anzumelden] | |
| að líta við hjá e-m [heimsækja án fyrirvara] | jdn. überfallen [ugs.] [besuchen, ohne sich vorher anzumelden] | |
| að stjórna e-m/e-u | jdn./etw. beherrschen [Kontrolle über jdn./etw. ausüben] | |
| að prófa e-n/e-ð | jdn./etw. prüfen [testen, Kenntnisse von jdm. feststellen] | |
| að reka e-n/e-ð [á undan sér, hjörð, fanga] | jdn./etw. treiben [vor sich her, Herde, Gefangene] | |
| íþr. að valta yfir e-n/e-ð [talm.] [sigra með yfirburðum] | jdn./etw. überfahren [ugs.] [eindeutig besiegen (im Sport)] | |
| lögfr. að vera sakaður um e-ð [e-r er sakaður um e-ð] | gegen jdn. vorliegen [etw. liegt gegen jdn. vor] | |
| orðtak að ná tangarhaldi á e-m | jdn. in der Hand haben [ein Druckmittel haben] | |
| að heiðra e-n með skírteini fyrir frammistöðu sína | jdn. mit einer Urkunde für seine Leistungen ehren | |
| að geta ekki með nokkru móti þolað e-n/e-ð | jdn./etw. auf den Tod nicht ausstehen können | |
| að bíða eftir e-m [til að hitta] | jdn. abfangen [auf jdn. warten, um ihn zu treffen] | |
| að flæma e-n burt/út (úr e-u) [e-r flæmir e-n burt/út] | jdn. (aus etw.) rausekeln [jd. ekelt jdn. raus] [ugs.] | |
| að flækja e-n í e-ð [sem hann vill ekki] | jdn. (in etw.) verwickeln [in eine (unangenehme) Sache hineinziehen] | |
| að skilja e-n og e-n að [e-ð skilur e-n og e-n að] | jdn. von jdm. trennen [etw. trennt jdn. von jdm.] | |
| að taka e-n fyrir [að veita e-m tiltal] | sichDat. jdn. vornehmen [z.B. zur Rede stellen] | |
| að telja e-n af [telja látinn] | jdn. für tot halten [vermuten, dass jd. tot ist] | |
| að telja e-n látinn | jdn. für tot halten [vermuten, dass jd. tot ist] | |
| að eiga hug e-s allan [e-ð á hug e-s allan] | jdn. in Beschlag nehmen [etw. nimmt jdn. in Beschlag] | |
| að gera e-n brjálaðan | jdn. auf die Palme bringen [ugs.] [jdn. wütend machen] | |
| að fá e-ð (í gengum e-n, frá e-m) | etw. (durch/über jdn., von jdm.) beziehen [erhalten, bekommen] | |
| að byrgja e-m sýn (á e-n/e-ð/til e-s) | jdm. den Blick/die Sicht (auf jdn./etw.) versperren | |
| að hafa e-n til taks (til e-s) | jdn. (für etw.Akk.) an der Hand haben [ugs.] | |
| að koma e-m fyrir kattarnef | jdn. über die Klinge springen lassen [veraltend] [jdn. töten] | |
| að láta e-n sitja í súpunni [orðtak] | jdn. wie eine heiße Kartoffel fallen lassen [ugs.] [Idiom] | |
| að draga e-n/e-ð niður í skítinn [talm.] | sichDat. das Maul über jdn./etw. zerreißen [ugs.] | |
| að hrinda e-m [fram af e-u, út um e-ð] | jdn. stürzen [so stoßen, dass er in die Tiefe fällt] | |
| að taka e-n/e-ð fyrir | sichDat. jdn./etw. vornehmen [sich mit etwas (gründlich) beschäftigen] | |
| að ráðast á e-n [dýr ræðst á e-n] | sich auf jdn. stürzen [ein Tier stürzt sich auf jdn.] | |
| að kæra sig um e-n/e-ð | sich um jdn./etw. kümmern [Anteil nehmen, nicht gleichgültig sein] | |
| að reka e-n | jdn. auf die Straße setzen [ugs.] [jdm. die Arbeit kündigen] | |
| að setja e-n á götuna | jdn. auf die Straße setzen [ugs.] [jem. die Wohnung kündigen] | |
| að toga e-ð út úr e-m með töngum [talm.] | jdn. in die Zange nehmen [ugs.] [um Information zu bekommen] | |
| orðtak að leggja sjálfan sig að veði fyrir e-n/e-ð | für jdn./etw. die / seine Hand ins Feuer legen [fig.] | |
| að gefa skít í e-n/e-ð [dón.] | auf jdn./etw. scheißen [vulg.] [keinen Wert (mehr) auf etwas legen] | |
| að etja kappi við e-n | gegen jdn. antreten [z. B. in einem Spiel, Kampf oder Wettbewerb] | |
| að veita e-m keppni | gegen jdn. antreten [z. B. in einem Spiel, Kampf oder Wettbewerb] | |
| að gera e-m að gera e-ð [e-m er gert að gera e-ð] | jdn. beordern, etw. zu tun [jd. ist beordert, etw. zu tun] | |
| að vera uppsigað við e-n/e-ð [e-m er uppsigað við e-n/e-ð] | jdn./etw. nicht ausstehen können [jd. kann jdn./etw. nicht ausstehen] | |
| að vera uppsigað við e-n/e-ð [e-m er uppsigað við e-n/e-ð] | jdn./etw. nicht leiden können [jd. kann jdn./etw. nicht leiden] | |
| að standa stuggur af e-m [e-m stendur stuggur af e-m] | eine Abneigung gegen jdn. haben [jd. hat eine Abneigung gegen jdn.] | |
| að vera í nöp við e-n [e-m er í nöp við e-n] | einen Groll gegen jdn. hegen [jd. hegt einen Groll gegen jdn.] | |
| að hafa þýðingu fyrir e-n [e-ð hefur þýðingu fyrir e-n] | für jdn. von Belang sein [etw. ist für jdn. von Belang] | |
| að geta lamið e-n | jdn. (in der Luft) zerreißen können [fig.] [sehr wütend auf jdn. sein] | |
| að nálgast e-n/e-ð [e-r/dýr nálgast e-n/e-ð] | (an jdn./etw.Akk.) herankommen [jd./ein Tier kommt an jdn./etw. heran] | |
| orðtak að leggja sjálfan sig að veði fyrir e-n/e-ð | für jdn./etw. die / seine Hände ins Feuer legen [fig.] [selten neben: ... Hand ...] | |
| að vekja viðbjóð e-s [e-r/e-ð vekur viðbjóð e-s] | jdn. ekeln [es ekelt jdm./jdn. vor jdm./etw.] | |
| að setja mark sitt á e-n/e-ð [e-ð setur mark sitt á e-n/e-ð] | jdn./etw. zeichnen [etw. zeichnet jdn./etw.] [Spuren hinterlassen] | |
| að kveða e-n í kútinn | jdn. besiegen [in einem Streitgespräch oder in Dichtung] | |
| að setja e-n/e-ð í samhengi við e-n/e-ð | jdn./etw. mit jdm./etw. in Zusammenhang bringen | |
| að koma heim og saman (við e-n/e-ð) [e-ð kemur heim og saman (við e-n/e-ð)] | (auf jdn./etw.) zutreffen [etw. trifft (auf jdn./etw.) zu] | |