| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að pissa á sig | sichDat. in die Hose machen [ugs.] | |
| að gera hosur sínar grænar fyrir e-m [orðtak] | versuchen, sich bei jdm. beliebt zu machen | |
| að verja e-n/sig/e-ð (gegn e-m/e-u) | jdn./sich/etw. (gegen jdn./etw.) verteidigen | |
| að keppa við e-n/e-ð (um e-n/e-ð) | mit jdn./etw. (um jdn./etw.) konkurrieren | |
| að ganga algjörlega frá e-m | mit jdm./etw. kurzen Prozess machen [fig.] [ugs.] | |
| Þú þarft ekki að hafa neinar áhyggjur af því. | Darum brauchst du dir keine Sorgen zu machen. | |
| Ég þarf að kaupa fáeina hluti í viðbót. | Ich habe noch ein paar Erledigungen zu machen. | |
| Við ætlum að gera undantekningu í þínu tilviki. | Wir wollen in Ihrem Fall eine Ausnahme machen. | |
| að hafa gaman af að gera e-ð | sichDat. eine Gaudi aus etw.Akk. machen | |
| að hefja leit að e-m/e-u | sich auf die Suche nach jdm./etw. machen | |
| að þoka áleiðis [e-u þokar áleiðis] | einen kleinen Fortschritt machen [etw. macht einen kleinen Fortschritt] | |
| Á sunnudaginn förum við í skemmtiferð út að sjó. | Am Sonntag machen wir einen Ausflug an die See. | |
| Þar sem hún á peninga, getur hún farið í ferðalag. | Da sie Geld hat, kann sie eine Reise machen. | |
| Veðrið ræður því hvort við förum í skemmtiferð. | Das Wetter entscheidet darüber, ob wir einen Ausflug machen. | |
| Það er enginn vafi að þetta verður skemmtilegt. | Es besteht kein Zweifel, dass dies Spaß machen wird. | |
| að skilja hvorki upp né niður í e-u | sichDat. keinen Reim auf etw.Akk. machen können | |
| að gera mikið / lítið / ekkert mál úr e-u | viel / wenig / kein Aufheben / Aufhebens um / von etw. machen | |
| Til undirbúnings fyrir prófið förum við í upprifjun í dag. | Als Vorbereitung auf die Prüfung machen wir heute eine Wiederholung. | |
| Núverandi stjórn vill gera skurk í landbúnaðarmálum. | Die jetzige Regierung will erhebliche Änderungen in der Agrarpolitik machen. | |
| Hann hafði ekki brjóst í sér að segja henni upp. | Er brachte es nicht fertig, mit ihr Schluss zu machen. | |
| Leó tjúnaði skellinöðruna til þess að gera hana sneggri. | Leo hat das Moped frisiert, um es schneller zu machen. | |
| Ekkert lengur hægt að gera! Hvílík vandræði! Þú ert búinn að vera! | Nichts mehr zu machen! So ein Pech! Du bist geliefert! | |
| Hana langar að fara í ferðalag en hún á enga peninga. | Sie möchte eine Reise machen, aber sie hat kein Geld. | |
| Þeir ætla að gera samning við fyrirtæki í Þýskalandi. | Sie wollen einen Vertrag mit einem Unternehmen in Deutschland machen. | |
| að muna e-u [það munar e-u] | einen Unterschied bei etw. machen [das macht einen Unterschied bei etw.] | |
| Hann ætlar að gera strandhögg hjá yfirmanni sínum vegna launahækkunnar. | Er will bei seinem Chef einen Vorstoß wegen einer Gehaltserhöhung machen. | |
| Ég ýkti dálítið til að gera söguna fyndnari. | Ich habe ein bisschen übertrieben, um die Geschichte lustiger zu machen. | |
| Ég vissi það reyndar, en hvað hefði ég átt að gera? | Ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen? | |
| Ég ætla að tilla mér aðeins, fæturnir mínir eru teknir að lýjast. | Ich setze mich ein wenig, meine Beine machen nicht mehr mit. | |
| Ég var undrandi á því að hægt væri að kenna honum um slíkt. | Ich war erstaunt darüber, dass man ihn dafür verantwortlich machen konnte. | |
| Hún varð alveg bit og skildi hvorki upp né niður í neinu. | Sie war völlig verblüfft und konnte sich keinen Reim darauf machen. | |
| Best er að láta kjötið meyrna í nokkra daga. | Am besten ist es, das Fleisch ein paar Tage lang mürbe zu machen. | |
| Það er ekki uppbyggilegt þegar þú hlærð að mistökum samstarfsmannsins! | Es ist nicht sachdienlich, wenn Sie sich über Fehler des Kollegen lustig machen! | |
| Ég sé alls ekki hvers vegna ég á alltaf að vinna alla vinnuna. | Ich sehe überhaupt nicht ein, warum ich immer die ganze Arbeit machen soll. | |
| að gera e-ð úr e-u | etw. aus etw. machen | |
| einhvern {pron} <e-n> | jemanden <jdn.> | |
| að mennta (e-n) | (jdn.) ausbilden | |
| að blöffa (e-n) [sl.] | (jdn.) bluffen | |
| að aka (e-m) heim | (jdn.) heimfahren | |
| að keyra (e-n) heim | (jdn.) heimfahren | |
| að nudda (e-n) | (jdn.) massieren | |
| að myrða (e-n) | (jdn.) morden | |
| læknisfr. að skera (e-n) upp | (jdn.) operieren | |
| mennt. að láta (e-n) falla á prófi [notað um próf sem beinlínis er ætlað að fækka nemendum] | (jdn.) rausprüfen | |
| að hneyksla (e-n) | (jdn.) schockieren | |
| að sjokkera (e-n) [talm.] | (jdn.) schockieren | |
| að ónáða (e-n) | (jdn.) stören | |
| að trufla (e-n) | (jdn.) stören | |
| að þvælast fyrir (e-m) | (jdn.) stören | |
| að koma (e-m) í opna skjöldu | (jdn.) überraschen | |