|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: jemand etwas
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

jemand etwas in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: jemand etwas

Übersetzung 1 - 68 von 68

IsländischDeutsch
skafa e-ð af e-m [óeiginl.] [e-ð verður ekki skafið af e-m]jdm. etw. absprechen [etw. kann jdm. nicht abgesprochen werden] [behaupten, dass jemand etwas nicht hat]
Teilweise Übereinstimmung
láta sem e-ðetw. vorgeben [etwas, was nicht den Tatsachen entspricht, als Grund für etwas angeben]
fiskifæla {kv}[jemand, der alle Fische verscheucht]
fórnarlamb {hv} [manneskja]Opfer {n} [jemand, der Schaden erleidet]
föðurbani {k}Vatermörder {m} [jemand, der jemandes Vater ermordet]
blaðam. stjórn. flautublásari {k}Whistleblower {m} [jemand, der Missstände öffentlich macht]
blaðam. stjórn. uppljóstrari {k}Whistleblower {m} [jemand, der Missstände öffentlich macht]
löstur {k}Laster {n} [schlechte Gewohnheit, von der jemand beherrscht wird]
ódyggð {kv}Laster {n} [schlechte Gewohnheit, von der jemand beherrscht wird]
viðsjálsgripur {k}[jemand, vor dem man sich in Acht nehmen sollte]
standa saman [einhverjir standa saman]zusammenhalten [jemand (Kollekt oder Pl) hält zusammen]
slettireka {kv}[jemand der sich zu sehr in die Angelegenheiten anderer einmischt]
kóviti {k}[jemand, der die Covid-19-Regeln ignoriert, Hamsterkäufe tätigt usw.]
jaxl {k} [seigur maður]zäher Knochen {m} [jemand, der sich nicht unterkriegen lässt]
óbugandi bjartsýnismaður {k}Stehaufmännchen {n} [jemand, der auch nach vielen Enttäuschungen immer optimistisch bleibt]
rúmlega {adv}gut [etwas mehr als]
tæplegur {adj}knapp [etwas weniger als]
klaki {k}Eis {n} [etwas durchsichtig]
sérkenni {hv}Markenzeichen {n} [etwas Typisches]
út af {adv}hinaus [weg von etwas]
trjóna {kv}[etwas Spitzes, Hervorstechendes, Nasenartiges]
okrawuchern [mit etwas Wucher treiben]
uppgerð {kv}Maskerade {f} [pej.] [etwas ist vorgetäuscht]
umráð {hv}Verfügung {f} [Recht, etwas zu nutzen]
daglegt brauð {hv}tägliches Brot {n} [etwas Alltägliches]
rúmur {adj}gut [ugs.] [etwas mehr als, Gegensatz: knapp]
felubúningur {k}Tarnung {f} [etwas, was dem Tarnen dient]
orðtak hreppa hnossið[etwas Begehrtes bekommen] [Gewinn, Pokal, Partner]
taka tarnir[etwas für einen Zeitraum intensiv betreiben]
vefn. spretta upp e-uetw. lostrennen [etwas Genähtes]
víxla e-uetw. vertauschen [gegen etwas tauschen]
slatti {k} (af e-u)[unbestimmte Menge von etwas]
slumpur {k} (af e-u)[unbestimmte Menge von etwas]
stunda ógeðfelda iðjusein Unwesen treiben [etwas Unerfreuliches]
hjakka e-ðetw. klopfen [mehrmals auf etwas schlagen]
töfra e-ð frametw. zaubern [etwas Beeindruckendes herstellen]
stræka [talm.]streiken [ugs.] [etwas nicht mehr tun wollen]
þúst {kv}[etwas Undeutliches, das sich in der Landschaft abzeichnet]
bakþanki {k}Zweifel {m} [an etwas, das man schon gemacht hat]
mat. Pálínuboð {hv}Potluck Party {f} [Essen, bei dem jeder etwas mitbringt]
muldra (e-ð)(etw.) brummen [etwas undeutlich und unfreundlich sagen]
kreðsur {kv.ft} [talm.]Kreise {pl} [nicht organisierte Personengruppe, die etwas verbindet]
framtíðarsýn {kv}Vision {f} [Idee oder Vorstellung von etwas in der Zukunft]
tengjast e-umit etw. zusammenhängen [mit etwas verbunden sein]
tuldra e-ðetw. brummen [etwas unverständlich und in mürrischem Ton sagen]
faraldur {k} [bylgja af e-u hátterni]Welle {f} [etwas in großem Ausmaß auftretendes]
falla ofan í e-ðin etw.Akk. hereinfallen [in etwas stürzen]
lifa á e-uvon etw.Dat. zehren [geh.] [von etwas leben]
standa í sambandi við e-ðmit etw. zusammenhängen [mit etwas verbunden sein]
orðtak blása á e-ð [talm.]auf etw. pfeifen [ugs.] [keinen Wert auf etwas legen]
koma saman til gera e-ðsich zusammenfinden [sich treffen und gemeinsam etwas tun]
orðtak bera gott skynbragð á e-ðeinen guten Riecher für etw. haben [etwas gleich merken]
Gerðu það!Bitte! [als Aufforderung, etwas zu tun oder zu erlauben]
Plís! [sl.]Bitte! [als Aufforderung, etwas zu tun oder zu erlauben]
verða ljóst [e-ð verður e-m ljóst]klarwerden [jdm. wird etwas klar]
Pálínuboð {hv}Mitbringparty {f} [Party, zu der jeder etwas zu essen und trinken mitbringt]
taka sér e-ð fyrir hendursichDat. etw.Akk. vornehmen [sich mit etwas zu beschäftigen beginnen]
æfa sig í e-usich in etw. üben [etwas immer wieder tun, um es zu erlernen]
trufla [e-ð truflar e-n eitthvað / ekki]ausmachen [etw. macht jdm. etwas / nichts aus] [stören]
verða ekki um sel [e-m verður ekki um sel]nicht ganz geheuer sein [jdm. ist etwas nicht ganz geheuer]
taka e-n/e-ð fyrirsichDat. jdn./etw. vornehmen [sich mit etwas (gründlich) beschäftigen]
muna um e-ð [e-n munar (ekkert) um e-ð]etw. ausmachen [etw. macht jdm. etwas / nichts aus]
æfa sig í e-u / á e-ðetw. üben [etwas immer wieder tun, um es zu erlernen]
gefa skít í e-n/e-ð [dón.]auf jdn./etw. scheißen [vulg.] [keinen Wert (mehr) auf etwas legen]
þenja út [e-ð þenur e-ð út]auftreiben [etw. treibt etwas auf]
orðtak veður af e-uetw. schwanen [oft hum.] [nur unpersönlich; z. B. Ihm schwante (etwas) Schlechtes. / Es schwante ihm nichts Gutes.]
ilma af e-u [e-ð ilmar af e-u] [um mat]nach etw. schmecken [etw. schmeckt nach etw.] [südd.] [ugs.] [etwas riecht irgendwie]
vera til marks um e-ð [e-ð er til marks um e-ð]etwas über etw. aussagen [etw. sagt etwas über etw. aus]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=jemand+etwas
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.023 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung