| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| [þú] getur | [du] kannst | |
| orðtak Það máttu bóka! | Darauf kannst Du wetten! | |
| Gleymdu því! | Das kannst du vergessen! | |
| Þú getur komið núna. | Du kannst jetzt kommen. | |
| Getur þú yfirskrifað þetta? | Kannst du das überspielen? | |
| Getur þú lesið þýsku? | Kannst du Deutsch lesen? | |
| Getur þú hjálpað mér? | Kannst du mir helfen? | |
| Geturðu fyrirgefið mér? | Kannst du mir verzeihen? | |
| Éttu skít! [dón.] | Du kannst mich mal! [vulg.] | |
| allt sem þú getur gert | alles, was du tun kannst | |
| Þessu getur þú lengi beðið eftir. | Da kannst du lange warten. | |
| málshát. Láttu mig þekkja það! | Das kannst du laut sagen! | |
| Þú getur gist hjá mér. | Du kannst bei mir übernachten. | |
| Þú getur gefið þessa bók. | Du kannst dieses Buch verschenken. | |
| Þú getur að minnsta kosti reynt! | Du kannst es wenigstens versuchen! | |
| Þú getur talið mér trú um það! | Du kannst mir viel erzählen! | |
| Ertu til í að skipta um rás? | Kannst du den Sender wechseln? | |
| Geturðu komið hingað aðeins? | Kannst du einen Augenblick herkommen? | |
| Máttu sjá af einum tepoka? | Kannst du einen Teebeutel entbehren? | |
| Geturðu kannski hjálpað mér? | Kannst du mir vielleicht helfen? | |
| Elskan, geturðu komið aðeins? | Schatz, kannst du mal kommen? | |
| Þú getur stólað á það! | Worauf du dich verlassen kannst! | |
| Sýndu hvað þú getur! | Zeig mal, was du kannst! | |
| Þú getur sparað þér afsakanirnar! | Deine Entschuldigungen kannst du dir sparen! | |
| Þú getur sett dótið þitt niður hér. | Du kannst deine Sachen hier herstellen. | |
| Þú getur afpantað pípulagningamanninn. | Du kannst den Klempner wieder abbestellen. | |
| Þú mátt alveg koma inn (til okkar). | Du kannst gerne (zu uns) hereinkommen. | |
| Getur þú vinsamlegast dregið gluggatjöldin fyrir? | Kannst du den Vorhang bitte vorziehen? | |
| Getur þú krækt hlekkjunum saman? | Kannst du die Kettenglieder ineinander verhaken? | |
| Geturðu beðið í nokkrar mínútur? | Kannst du ein paar Minuten warten? | |
| Kanntu lagið á hundum? | Kannst du gut mit Hunden umgehen? | |
| Getur þú ekki bara látið mig í friði. | Kannst du mich nicht endlich zufriedenlassen. | |
| Getur þú lánað mér hjólið þitt? | Kannst du mir dein Fahrrad borgen? | |
| Geturðu lánað mér hjólið þitt? | Kannst du mir dein Fahrrad pumpen? | |
| Getur þú gert mér greiða? | Kannst du mir einen Gefallen tun? | |
| Ertu búinn að læra litlu margföldunartöfluna? | Kannst du schon das kleine Einmaleins? | |
| Elskan, geturðu hjálpað mér aðeins? | Liebling, kannst du mir mal helfen? | |
| Sjáðu til hvort þú getur það! | Schau mal, ob du das kannst! | |
| Svona getur þú ekki gert þetta. | So kannst du das nicht machen. | |
| Svona getur þú hvergi látið sjá þig. | So kannst du dich nirgends zeigen. | |
| Það er algerlega undir þér komið. | Das kannst du halten, wie du willst. | |
| Þú getur þó ekki gert mér þetta! | Das kannst du mir doch nicht antun! | |
| Þú getur annars gert mér greiða. | Du kannst mir übrigens einen Gefallen tun. | |
| Heyrðu, þú getur ekki bara farið sí svona! | He, du kannst doch nicht einfach weggehen! | |
| Ég furða mig á því hvað þú getur gert mikið. | Ich staune, was du alles machen kannst. | |
| Heldur þú að þér takist að klára verkið á morgun? | Kannst du die Arbeit bis morgen fertigbringen? | |
| Geturðu tekið upp fréttirnar fyrir mig? | Kannst du die Nachrichten für mich aufnehmen? | |
| Getur þú snarað þessari setningu yfir á þýsku? | Kannst du diesen Satz ins Deutsche übersetzen? | |
| Segir "Quasar" þér eitthvað? | Kannst du dir unter „Quasar“ etwas vorstellen? | |
| Viltu taka mynd af mér? | Kannst du ein Foto von mir machen? | |