| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Netfangalistinn er grundvöllur rannsóknarinnar. | Die E-Mail-Liste dient als Basis für die Ermittlungen. | |
| orðtak Penninn er beittari en sverðið. | Die Feder ist mächtiger als das Schwert. | |
| Vísbendingarnar mæla á móti honum sem geranda. | Die Indizien sprechen gegen ihn als Täter. | |
| Kirkjan úthrópaði hann sem trúvilling. | Die Kirche verteufelte ihn als Ketzer. | |
| Lausn morðmálsins hefur sýnt sig vera snúin. | Die Klärung des Mordfalles hat sich als schwierig erwiesen. | |
| Rekstur heimilisbílsins er dýrari en matarinnkaup heimilisins. | Die Kosten für den Betrieb des Familienautos sind höher als das Nahrungsmittelbudget. | |
| Lyfið gerir illt verra. | Die Medizin schadet mehr als sie nützt. | |
| Verkina er varla hægt að afbera. | Die Schmerzen sind kaum zu ertragen. | |
| Samningaviðræðurnar voru taldar árangursríkar. | Die Verhandlungen wurden als Erfolg gewertet. | |
| Áheyrendur klöppuðu ekki fyrr en síðasti tónninn var þagnaður. | Die Zuhörer klatschten erst, als der letzte Ton verklungen war. | |
| Þessir hermenn voru ekki þesslegir að þeir gætu unnið styrjöldina. | Diese Soldaten sahen nicht so aus, als ob sie in der Lage wären, den Krieg zu gewinnen. | |
| Þetta bréf fer í ábyrgðarpósti. | Dieser Brief geht als Einschreiben. | |
| Þessi kaka er örlítið betri en hin. | Dieser Kuchen ist ein bisschen besser als der andere. | |
| Þessi matur er fjandakornið varla ætur. | Dieses Essen ist wirklich kaum genießbar. | |
| Þú borðar eins og þú hefðir verið í svelti í þrjá daga. | Du isst, als hättest du drei Tage gehungert. | |
| málshát. Mynd segir meira en þúsund orð. | Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. | |
| Sjúklingurinn notaði teppi til að liggja á. | Eine Decke diente dem Patienten als Unterlage. | |
| Kona sem ferðast ein er oft álitin auðveld bráð. | Eine Frau, die allein reist, wird oft als Freiwild betrachtet. | |
| Litið er á þróunarhjálp sem hjálp til sjálfshjálpar. | Entwicklungshilfe versteht sich als Hilfe zur Selbsthilfe. | |
| Hann vinnur sem vörður í safninu. | Er arbeitet als Wächter im Museum. | |
| Hann fékk hálfgert sjokk við fréttina. | Er bekam so etwas wie einen Schock, als er die Nachricht hörte. | |
| Hann notar bókina sem uppsláttarrit. | Er benutzt das Buch als Nachschlagewerk. | |
| Hann notar gestkomu vinar síns sem átyllu til að fara ekki í vinnuna. | Er benutzt den Besuch seines Freundes als Vorwand, nicht arbeiten zu gehen. | |
| Hann lítur nánast á hann sem son sinn. | Er betrachtet ihn quasi als seinen Sohn. | |
| Hann hlaut færri atkvæði í kosningunni en búist hafði verið við. | Er erhielt bei der Wahl weniger Stimmen als erwartet. | |
| Hann hrökk við þegar hann sá blóðið. | Er erschrak, als er das Blut sah. | |
| Hann haslaði sér völl sem kaupahéðinn. | Er etablierte sich als Geschäftsmann. | |
| Hann fékk vinnu sem kranastjóri. | Er fand Arbeit als Kranfahrer. | |
| Honum finnst hann vera utanveltu í samfélaginu. | Er fühlt sich nicht als Teil der Gesellschaft. | |
| Hann þykist vera listunnandi, en í raun skilur hann ekki mikið í henni. | Er gibt sich gern als Kunstkenner, aber in Wirklichkeit versteht er nicht viel davon. | |
| Hann telst vera yfirvegaður stjórnmálamaður. | Er gilt als besonnener Politiker. | |
| Hann er álitinn mikill listamaður. | Er gilt als großer Künstler. | |
| Hann hefur ótvíræða hæfileika sem fiðluleikari. | Er hat ein unbestreitbares Talent als Geiger. | |
| Hann hefur miðilshæfileika. | Er hat Fähigkeiten als Medium. | |
| Hann lýsti nýja yfirmanni sínum sem mjög viðkunnanlegum. | Er hat seinen neuen Chef als sehr umgänglich charakterisiert. | |
| Hann hefur sannað sig sem læknir. | Er hat sich als Arzt bewährt. | |
| Hann klæddi sig upp sem indíáni. | Er hat sich als Indianer verkleidet. | |
| Hann hjálpaði bæði mér og bróður mínum. | Er hat sowohl mir als auch meinem Bruder geholfen. | |
| Hann hafði það á tilfinningunni að hann væri ekki einn í herberginu. | Er hatte das Gefühl, als sei er nicht allein im Zimmer. | |
| Hann leiddi son sinn yfir götuna. | Er hielt seinen Sohn an der Hand, als sie über die Straße gingen. | |
| Hann dó sem píslarvottur. | Er ist als Märtyrer gestorben. | |
| Hann er leiknari en bróðir hans. | Er ist geschickter als sein Bruder. | |
| Hann lætur dæluna ganga stöðugt. | Er ist in seinem Redefluss kaum zu stoppen. | |
| Hann er klárari en ég. | Er ist klüger als ich. | |
| Hann tók við af föður sínum sem framkvæmdastjóri. | Er ist seinem Vater als Geschäftsführer nachgefolgt. | |
| Hann kom fyrstur í mark. | Er kam als Erster ins Ziel. | |
| Hann kom annar í mark. | Er kam als Zweiter ins Ziel. | |
| Hann kom einum degi fyrr en búist var við. | Er kam schon einen Tag früher als erwartet. | |
| Hann getur tæplega hamið reiði sína. | Er kann seinen Zorn kaum unterdrücken. | |
| Hann getur hæglega þóst vera bróðir sinn. | Er kann sich ohne Weiteres als sein Bruder ausgeben. | |