| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Kosningarnar í Berlín eru í brennidepli. | Die Wahlen in Berlin sind im Brennpunkt. | |
| Mestan tímann var ég í Frankfurt. | Die meiste Zeit war ich in Frankfurt. | |
| Óvinur réðst inn í land okkar. | Ein Feind fiel in unser Land ein. | |
| Vegabréfið var gefið út í Reykjavík. | Der Pass ist in Reykjavik ausgestellt worden. | |
| Við höfum leikfimi í 5. tíma. | In der 5. Stunde haben wir Turnen. | |
| Við vorum í Leipzig. Leikhúsið þar ... | Wir waren in Leipzig. Das dortige Theater ... | |
| Árangur í fyrirtækjarekstri ræðst af góðu starfsfólki. | Erfolg in der Unternehmensführung wird von guten Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern bestimmt. | |
| Ég fer í bæinn til þess að kaupa gjafir. | Ich gehe in die Stadt, um Geschenke zu kaufen. | |
| Ég tel að við verðum búin eftir tvo daga. | Ich schätze, dass wir in zwei Tagen fertig werden. | |
| Gamla konan var minn helsti fræðari í æsku. | Die alte Frau war meine wichtigste Mentorin in meiner Jugend. | |
| Góður kennari hefur alla nemendur með í kennslunni. | Ein guter Lehrer bezieht alle Schüler in den Unterricht ein. | |
| Hann fór algjörlega rangt með staðreyndir í frásögn sinni. | Er hat in seinem Bericht die Fakten völlig verzerrt. | |
| Hann fyrirlítur óhófið sem sumir lifa við. | Er verachtet den Mangel an Mäßigung in der Lebensweise mancher Menschen. | |
| Hann reyndi að taka fram úr mér í beygjunni. | Er hat versucht, mich in der Kurve zu überholen. | |
| Hún gat ekki endurgoldið eldlegar tilfinningar hans. | Sie war nicht in der Lage, seine leidenschaftlichen Gefühle zu erwidern. | |
| Hún læsti bakpokann sinn í geymsluhólfi á brautarstöðinni. | Sie schloss ihren Rucksack am Bahnhof in ein Schließfach ein. | |
| Í Austur-Þýskalandi er mikið um að kynt sé með brúnkolum. | In Ostdeutschland heizt man viel mit Braunkohle. | |
| Í kjölfarið vill maður líka endurbyggja aðrar byggingar. | In der Folge will man auch die anderen Gebäude restaurieren. | |
| Í Norður-Þýskalandi eru húsin oftast byggð úr múrsteini. | In Norddeutschland baut man die Häuser meist aus Ziegeln. | |
| Í þessu atriði er ég þér algjörlega sammála. | In diesem Punkt stimme ich Ihnen voll und ganz zu. | |
| Liðið stóð ekki heldur undir væntingum í þessum leik. | Die Mannschaft konnte auch in diesem Spiel nicht überzeugen. | |
| Listamaðurinn hefur gert fegurð hennar ódauðlega í málverki sínu. | Der Künstler hat ihre Schönheit in seinem Gemälde verewigt. | |
| Manstu enn þá eftir ferðalaginu okkar til Sviss? | Erinnerst du dich noch an unsere Reise in die Schweiz? | |
| Mér líður best innan minna eigin fjögra veggja. | Am wohlsten fühle ich mich in meinen eigenen vier Wänden. | |
| Neyðin á rætur sínar að rekja til slæms efnahagsástands. | Die Not hat ihren Ausgangspunkt in der schlechten Wirtschaftslage. | |
| Nú ætlar hann að koma áætlunum sínum í verk. | Jetzt will er seine Pläne in die Tat umsetzen. | |
| Rektorinn safnaði nemendum og kennurum saman í opna rýminu. | Der Direktor versammelte Schüler und Lehrer in der Pausenhalle. | |
| Undanfarið hefur hann látið vinnuna reka á reiðanum. | In der letzten Zeit hat er seine Arbeit schleifen lassen. | |
| Við erum að skipuleggja átak fyrir munaðarlaus börn í Malaví. | Wir organisieren eine Aktion für Waisenkinder in Malawi. | |
| Við förum saman í fríið, stendur það ekki? | Wir fahren gemeinsam in den Urlaub, soll es dabei bleiben? | |
| Við stóðum í eldhúsinu og skelflettum humar. | Wir standen in der Küche und entfernten die Schale eines Hummers. | |
| Það er skortur á góðum barnabókum á safninu. | Es gibt einen Mangel an guten Kinderbüchern in der Bibliothek. | |
| Það væri bilun að fara að fjárfesta í þessu flugfélagi. | Es wäre Wahnsinn, in diese Fluggesellschaft zu investieren. | |
| Þú ættir að koma einhverri skikkan á líf þitt. | Du solltest ein wenig Struktur in dein Leben bringen. | |
| að búa e-n/sig (fyrir e-ð / til e-s) | jdn./sich. (für etw.) ausstaffieren | |
| að útbúa e-n/sig (fyrir e-ð / til e-s) | jdn./sich. (für etw.) ausstaffieren | |
| að selja sig (e-m) [í þágu fyrirtækis/óverðugs málefnis] | sich prostituieren [geh.] [sein Talent in den Dienst einer unwürdigen Sache stellen] | |
| Áður en þau lögðu upp í ferðina birgðu þau sig upp af nesti. | Vor der Reise haben sie sich mit Proviant versehen. | |
| Dansararnir undu upp á hendur sínar og fætur á sviðinu. | Die Tänzer haben sich ihre Arme und Beine auf der Bühne verrenkt. | |
| Ég geng út frá því að Brasilía geri út um leikinn. | Ich gehe davon aus, dass Brasilien das Spiel für sich entscheidet. | |
| Hann sagði það ekki beint. Hann var háll sem áll. | Er sagte es nicht direkt. Er hat sich wie ein Aal gewunden. | |
| Hann var lengi að jafna sig aftur eftir hið alvarlega slys. | Er hat sich nach dem schweren Unfall nur langsam wieder gefangen. | |
| Hef enga hugmynd um hvar Pétur er. Hvar hann er að þvælast? | Keine Ahnung, wo Peter ist. Wo der sich wieder herumtreibt? | |
| Hún hafði fyrir því að baka þrjár tertur í veisluna. | Sie machte sich die Mühe, drei Torten für die Feier zu backen. | |
| Hún hefur með mikilli iðni og eljusemi aflað sér góðrar spænskukunnáttu. | Sie hat sich mit viel Fleiß und Eifer gute Spanischkenntnisse erworben. | |
| Hún valdi sér mynd úr fríinu og skrifaði við hana kveðju. | Sie hat sich ein Urlaubsfoto ausgesucht und dazu einen Urlaubsgruß geschrieben. | |
| Hún vildi ekki viðurkenna fyrir sjálfri sér að hún væri alvarlega veik. | Sie wollte sich nicht eingestehen, dass sie ernsthaft krank war. | |
| Maður verður að velja akrein í tæka tíð áður en komið er að gatnamótum. | Man muss sich vor der Kreuzung rechtzeitig einordnen. | |
| Möguleikarnir á að vinna meistaratitilinn minnkuðu með hverri umferð. | Die Chancen auf den Gewinn der Meisterschaft verringerten sich von Spieltag zu Spieltag. | |
| Pítsa bragðast vel, en maður getur líka étið yfir sig af henni! | Pizza schmeckt gut, man kann sich aber auch daran überessen! | |