| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Allur heimurinn lendir í efnahagslegu ójafnvægi. | Die ganze Welt gerät in eine finanzielle Schieflage. | |
| Auðæfum heimsins er mjög misskipt. | Die Reichtümer der Welt sind sehr ungleich verteilt. | |
| Þegar maður elskar, er tilveran miklu fallegri. | Wenn man liebt, ist die Welt viel schöner. | |
| að spjalla við e-n um daginn og veginn | mit jdm. über Gott und die Welt plaudern | |
| Maðurinn var mígandi fullur. [talm.] | Der Mann war scheißbesoffen. [ugs.] [salopp] [pej.] | |
| Gamli maðurinn féll saman á brautarstöðinni. | Der alte Mann brach am Bahnhof zusammen. | |
| Maðurinn hefur hár á bringunni. | Der Mann hat Haare auf der Brust. | |
| Þú ert maðurinn hennar Sigrúnar frænku. | Du bist der Mann von Tante Sigrún. | |
| málshát. Blindur er bóklaus maður. | Ein Mann ohne ein Buch ist blind. | |
| Maðurinn minn er staddur í útlöndum sem stendur. | Mein Mann befindet sich zurzeit im Ausland. | |
| Hún hefur yfirgefið mann sinn. | Sie hat sich von ihrem Mann getrennt. | |
| stærð {kv} | Größe {f} | |
| Sem blaðamaður hefur hann farið víða um heim. | Als Journalist ist er viel in der Welt herumgekommen. | |
| Gjaldeyriskerfi heimsins riðlaðist í síðari heimsstyrjöldinni. | Das Devisensystem der Welt geriet im zweiten Weltkrieg durcheinander. | |
| Útlitið í heiminum er ekki friðvænlegt. | Der Zustand der Welt weckt keine Hoffnung auf Frieden. | |
| Hann barmaði sér yfir óréttlæti heimsins. | Er beklagte sich über die Ungerechtigkeit in der Welt. | |
| Hann var burtkallaður úr þessum heimi allt of snemma. | Er wurde viel zu früh aus dieser Welt gerufen. | |
| New York er ein stærsta borg í heimi. | New York ist eine der größten Städte der Welt. | |
| Daglega farast þúsundir manna úr hungri í heiminum. | Täglich verhungern in der Welt viele Tausende von Menschen. | |
| Christa hefur náð sér í milljónamæring fyrir mann. | Christa hat sich einen Millionär zum Mann geangelt. | |
| Maðurinn áreitti konuna úti á miðri götu. | Der Mann belästigte die Frau auf offener Straße. | |
| Maðurinn stillti sér upp á milli kvennanna tveggja. | Der Mann stellte sich zwischen die beiden Damen. | |
| Maðurinn, sem stendur þarna, er faðir minn. | Der Mann, der dort steht, ist mein Vater. | |
| Hann barði manninn til dauða með kylfu. | Er hat den Mann mit einem Knüppel erschlagen. | |
| Hann er rétti maðurinn í stöðuna. | Er ist der richtige Mann für den Posten. | |
| Maðurinn hennar stendur með henni sama hvað gerist. | Ihr Mann hält zu ihr, was auch geschieht. | |
| Sonur minn lítur stundum á sig sem fulltíða mann. | Mein Sohn fühlt sich manchmal schon als Mann. | |
| Skyndilega stakk maðurinn með hnífi. | Plötzlich stieß der Mann mit einem Messer zu. | |
| Hún eggjar mann sinn að drepa hann. | Sie stiftet ihren Mann an, ihn zu töten. | |
| Hún talaði af sér þegar hún sagði "maðurinn minn". | Sie verplapperte sich, als sie "mein Mann" sagte. | |
| Hvað heitir maðurinn, sem stendur þarna til hægri? | Wie heißt der Mann, der dort rechts steht? | |
| kynstur {hv.ft} | (große) Menge {f} | |
| stakkaskipti {hv.ft} | (große) Veränderung {f} | |
| smæð {kv} | geringe Größe {f} | |
| annir {kv.ft} | große Arbeitslast {f} | |
| landaf. flói {k} | große Bucht {f} | |
| órafjarlægð {kv} | große Entfernung {f} | |
| óravegalengd {kv} | große Entfernung {f} | |
| óblandin ánægja {kv} | große Freude {f} | |
| stórhætta {kv} | große Gefahr {f} | |
| stór hús {hv.ft} | große Häuser {pl} | |
| garð. skjaldflétta {kv} [Tropaeolum majus] | Große Kapuzinerkresse {f} | |
| þrekvirki {hv} | große Leistung {f} | |
| firnindi {hv} [firnindin öll] | große Menge {f} | |
| stórtíðindi {hv.ft} | große Neuigkeit {f} | |
| gímald {hv} | große Öffnung {f} | |
| líffærafr. innanlærsbláæð {kv} [Vena saphena magna] | große Rosenader {f} | |
| líffærafr. innanlærsbláæð {kv} [Vena saphena magna] | große Rosenvene {f} | |
| landbún. fjársafn {hv} | große Schafherde {f} | |
| líffærafr. ytri skapabarmar {k.ft} [Labia majora pudendi] | große Schamlippen {pl} | |