| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| meira eða minna | mehr oder weniger | |
| svo til {adv} | mehr oder weniger | |
| og margt fleira {adj} <o.m.fl.> | und vieles mehr | |
| Bækurnar eru nú aðgengilegar á bókasafninu. | Die Bücher sind jetzt in der Bücherei zugänglich. | |
| Þessi hávaði hefur staðið yfir í allan dag. | Dieser Krach dauert jetzt schon den ganzen Tag. | |
| Það væri ekki amalegt að fá smá hressingu núna. | Eine kleine Erfrischung wäre jetzt nicht zu verachten. | |
| Það er orðið áliðið, eigum við núna að keyra heim? | Es ist schon spät, wollen wir jetzt heimfahren? | |
| Nú fórst þú sko með ekkert smá ýkjur. | Jetzt hast du aber ganz schön dick aufgetragen. | |
| Nú erum við öll komin, nú getum við lagt af stað. | Jetzt sind wir vollzählig, dann können wir losfahren. | |
| Ef þau kæmu núna, færum við saman út að borða. | Wenn sie jetzt kämen, gingen wir zusammen essen. | |
| að vera hættur að gera e-ð | etw. nicht mehr tun | |
| að sleppa e-m ekki lengur | jdn. nicht mehr loslassen | |
| Þetta kallar á meira! | Das schmeckt nach mehr! | |
| Hugsaðu ekki meira um það! | Denk nicht mehr daran! | |
| aðframkominn {adj} | mehr tot als lebendig | |
| Þau fara fram á meiri peninga. | Sie verlangen mehr Geld. | |
| Við þurfum meira lím. | Wir brauchen mehr Leim. | |
| að tala fyrir meira umburðarlyndi | für mehr Toleranz werben | |
| að vera bensínlaus | kein Benzin (mehr) haben | |
| að vera olíulaus | kein Dieselöl (mehr) haben | |
| fjarsk. að vera inneignarlaus | kein Guthaben (mehr) haben | |
| að ná ekki andanum | keine Luft mehr bekommen | |
| að renna út á tíma | keine Zeit mehr haben | |
| að eiga / hafa ekki til hnífs og skeiðar | keinen Pfennig mehr haben | |
| að hafa meiri tekjur en útgjöld | mehr einnehmen als ausgeben | |
| orðtak að geta ekki orða bundist | nicht (mehr) schweigen können | |
| Nú þegar þú ert orðinn háskólanemi ættirðu að læra betur. | Da du jetzt Student bist, solltest du fleißiger lernen. | |
| Í bíóinu Nikko er nú verið að sýna myndina "Il postino". | Im Kino Nikko läuft jetzt der Film "Il postino". | |
| Nú ertu búinn að gera mig alveg ringlaðan með þessum spurningum þínum! | Jetzt hast du mich mit deinen Fragen total verwirrt! | |
| Núna er ekki rétti tíminn til að tala um það. | Jetzt ist nicht der geeignete Augenblick, darüber zu sprechen. | |
| Nú ætlar hann að koma áætlunum sínum í verk. | Jetzt will er seine Pläne in die Tat umsetzen. | |
| Hvort við vinnum, veltur núna eingöngu á þér. | Ob wir gewinnen, hängt jetzt nur noch an dir. | |
| Við erum að fara að versla núna, vilt þú ekki líka koma með? | Wir gehen jetzt einkaufen, willst du nicht auch mit? | |
| rúmur {adj} | etwas mehr als [Gegensatz: knapp] | |
| að starfa (ekki lengur) eðlilega [líffæri, búnaður] | (nicht mehr) mitmachen [Körperorgane, Maschinen] | |
| Það er ekki einleikið. | Das ist nicht mehr normal. | |
| Útvarpið virkar ekki lengur. | Das Radio geht nicht mehr. | |
| Þýskaland er ekki lengur skipt. | Deutschland ist nicht mehr geteilt. | |
| Þetta frímerki er ekki lengur í gildi. | Diese Briefmarke gilt nicht mehr. | |
| Þú verður að hreyfa þig meira. | Du musst dich mehr bewegen. | |
| Hann er ekki lengur í starfi. | Er ist nicht mehr berufstätig. | |
| Það er engin von lengur til staðar. | Es besteht keine Hoffnung mehr. | |
| Það komu sífellt fleiri gestir. | Es kamen immer mehr Gäste. | |
| Unverified meira en orð fá lýst {adv} | mehr als Worte beschreiben können | |
| með meiri eða minni árangri | mit mehr oder weniger Erfolg | |
| hvorki meira né minna | nicht mehr und nicht weniger | |
| Við skulum ekki ræða það meira. | Reden wir nicht mehr davon. | |
| Afi okkar er allur. | Unser Großvater ist nicht mehr. | |
| Þjóðin okkar eldist sífellt meir. | Unsere Bevölkerung vergreist immer mehr. | |
| að vera ekki (heldur) neitt unglamb lengur | (auch) kein Jüngling mehr sein | |