| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Námsmaðurinn býr sig undir prófin. | Der Student bereitet sich auf die Prüfungen vor. | |
| Vindurinn feykir blöðunum á undan sér. | Der Wind treibt die Blätter vor sich her. | |
| Uppreisnarmennirnir söfnuðust saman fyrir framan höllina. | Die Aufständischen rotteten sich vor dem Schloss zusammen. | |
| Kirkjan var byggð fyrir hundrað árum. | Die Kirche ist vor hundert Jahren gebaut worden. | |
| Kirkjuna ber við himin. | Die Kirche zeichnet sich vor dem Himmel ab. | |
| Fólk var dauðhrætt við þessa náunga. | Die Leute hatten eine Riesenangst vor diesen Typen. | |
| Fólksfjöldinn þyrptist saman fyrir framan ráðhúsið. | Die Menge drängte sich vor dem Rathaus zusammen. | |
| Undirskrift samningsins átti sér stað að lögbókandanum viðstöddum. | Die Unterzeichnung des Vertrags erfolgte vor dem Notar. | |
| Þú átt enn allt lífið fyrir höndum. | Du hast noch dein ganzes Leben vor dir. | |
| Hann vinnur eftir sem áður hjá þessu fyrirtæki. | Er arbeitet nach wie vor in dieser Firma. | |
| Hann sefur ekki heldur mókir. | Er schläft nicht, sondern dämmert vor sich hin. | |
| Hann þóttist hafa lent í slysi. | Er täuschte vor, einen Unfall gehabt zu haben. | |
| Hann vildi halda veikindum sínum leyndum fyrir konu sinni. | Er wollte seine Krankheit vor seiner Frau verheimlichen. | |
| Hann dregur bangsann sinn fram undan sófanum. | Er zieht seinen Teddy unter dem Sofa vor. | |
| orðtak Það eru síðustu forvöð. | Es ist fünf (Minuten) vor zwölf. [höchste Zeit] | |
| Ég er hræddur um að við förum fram úr fjárhagsáætluninni fyrir jólin. | Ich fürchte, wir überschreiten das Budget vor Weihnachten. | |
| Ég ætla mér að heimsækja hana um helgina. | Ich habe vor, sie am Wochenende zu besuchen. | |
| Ég legg til að við förum heim núna. | Ich schlage vor, wir gehen jetzt nach Hause. | |
| Ég legg til að við frestum þessu til morguns. | Ich schlage vor, wir verschieben das auf morgen. | |
| Ég sé bát fram undan nesinu. | Ich sehe ein Boot draußen vor der Halbinsel. | |
| Fyrir viku flaug Ingrid til Svíþjóðar. | Ingrid ist vor einer Woche nach Schweden geflogen. | |
| Maður verður að velja akrein í tæka tíð áður en komið er að gatnamótum. | Man muss sich vor der Kreuzung rechtzeitig einordnen. | |
| Leigusalinn minn sagði mér upp fyrir tveimur vikum. | Mein Vermieter hat mir vor zwei Wochen gekündigt. | |
| Ég get varla haldið augunum opnum fyrir þreytu. | Mir fallen schon vor Müdigkeit die Augen zu. | |
| Á morgun á ég að koma sem vitni fyrir rétt. | Morgen soll ich als Zeuge vor Gericht erscheinen. | |
| Þarftu alltaf að beygja þig fyrir honum? | Musst du dich denn immer vor ihm erniedrigen? | |
| Hún einsetti sér að hætta að reykja. | Sie nahm sich vor, mit dem Rauchen aufzuhören. | |
| Þau fluttu hingað núna fyrir stuttu frá Hamborg. | Sie sind erst vor kurzem aus Hamburg hergezogen. | |
| Kennarinn okkar tekur stúlkurnar fram yfir drengina. | Unser Lehrer bevorzugt die Mädchen vor den Jungen. | |
| Bannað er að þeyta bílflautur fyrir framan skóla og sjúkrahús. | Vor Schulen und Krankenhäusern ist das Hupen verboten. | |
| Fyrir augum hans gnæfði hátt fjall. | Vor seinen Augen erhob sich ein hoher Berg. | |
| Hefurðu hugmynd við hvern þú ert að fást? | Wissen Sie überhaupt, wen Sie vor sich haben? | |
| Hvort viltu heldur te eða kaffi í morgunmat? | Ziehen Sie Tee oder Kaffee zum Frühstück vor? | |
| að reka e-n | jdm. den Stuhl vor die Türe setzen [kündigen] | |
| orðtak að fara/ganga úr skorðum | nicht vor sich gehen wie geplant [Sitzung, Tagesordnung] | |
| orðtak að skíta í buxurnar af hræðslu | sich vor Angst in die Hose scheißen [vulg.] | |
| að verða kjaftstopp [talm.] | wie vor den Kopf geschlagen sein [ugs.] [Redewendung] | |
| stjórn. þinglausnir {kv.ft} | Aufhebung {f} des isländischen Parlaments Alþingi vor der Sommerpause | |
| framundan {adv} [fram undan] | vor [z. B. vor uns liegt ..., zeitlich und räumlich] | |
| að bregða (við e-ð) [e-m bregður við e-ð] | sich (vor etw.) erschrecken [jd. erschreckt sich vor etw.] | |
| Viðskiptavinur bankans ætti að halda lykilorðinu leyndu fyrir öðrum. | Der Bankkunde sollte das Codewort vor anderen geheim halten. | |
| Vísindamennirnir sóttu hægt fram í gengum frumskóginn. | Die Forscher drangen nur langsam durch den Urwald vor. | |
| Talið er að dýrgripirnir hafi verið fluttir burt þá er stríðið var enn ekki hafið. | Die Kunstschätze wurden angeblich noch vor dem Krieg fortgeschafft. | |
| Listaverkin voru flutt til þess að verja þau gegn sprengjuárásum. | Die Verlagerung der Kunstgegenstände diente dem Schutz vor Bombenangriffen. | |
| Hann hopaði á hæl þegar einhver stóð skyndilega fyrir framan hann. | Er schrak zurück, als plötzlich jemand vor ihm stand. | |
| Hann sér ekki handa sinna skil. | Er sieht die eigene Hand nicht vor den Augen. | |
| Hann stráir salti á ísinn fyrir utan dyrnar. | Er streut Salz auf das Eis vor der Haustür. | |
| Hann var orðinn kafrjóður í framan af hita. | Er war vor Hitze im Gesicht ganz rot geworden. | |
| Hann kaus heldur að láta lögfræðinginn sinn tala. | Er zog es vor, seinen Anwalt reden zu lassen. | |
| Fjölskylda hennar fluttist til Ástralíu fyrir 100 árum. | Ihre Familie ist vor 100 Jahren in Australien eingewandert. | |