| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að spyrna á móti hurðinni | sich gegen die Tür stemmen | |
| Hann opnar dyrnar með lykli. | Er schließt die Tür auf. | |
| Um miðja nótt var dyrabjöllunni hringt. | Mitten in der Nacht klingelte es an der Tür. | |
| Sölutölurnar hafa gengið lítillega til baka. | Die Verkaufszahlen sind leicht zurückgegangen. | |
| að skella hurðinni í lás | die Tür ins Schloss schmeißen [ugs.] | |
| að sparka gat á hurðina | ein Loch in die Tür treten | |
| Af hverju lokast ekki dyrnar? | Warum geht die Tür nicht zu? | |
| Gjörið svo vel að loka dyrunum! | Schließen Sie bitte die Tür! | |
| Hann þrýsti hurðinni hljóðlega aftur. | Er drückte die Tür leise zu. | |
| að loka dyrunum (á eftir sér) | die Tür (hinter sich) zuziehen | |
| Hann gerði við hurðina til bráðabirgða. | Er hat die Tür notdürftig repariert. | |
| að láta vera rifu á hurðinni | die Tür einen Spalt offen lassen | |
| Ég læt skóna fyrir framan dyrnar. | Ich stelle die Schuhe vor die Tür. | |
| að láta dynja í hurðinni með hnefunum | mit Fäusten gegen die Tür donnern | |
| Ég skellti hurðinni óvart í lás. | Ich habe versehentlich die Tür ins Schloss geschmissen. | |
| Hann hélt dyrunum kurteislega opnum fyrir mér. | Er hielt mir höflich die Tür auf. | |
| Hún sparkaði hurðinni aftur með fætinum. | Sie stieß die Tür mit dem Fuß zu. | |
| Í mörgum stórborgum komast unglingar auðveldlega í eiturlyf. | In vielen Großstädten kommen Jugendliche leicht an Rauschgift heran. | |
| Um leið og hann sagði þetta opnuðust dyrnar. | Indem er das sagte, öffnete sich die Tür. | |
| Þegar hún sat þarna í eldhúsinu var barið að dyrum. | Als sie da in der Küche saß, klopfte es an der Tür. | |
| að treysta hurðina gegn innbrotum með tvöfaldri læsingu | die Tür durch ein doppeltes Schloss gegen Einbruch sichern | |
| Í þessu veðri er ekki hundi út sigandi. | Beim dem Wetter jagt man keinen Hund vor die Tür. | |
| Værirðu svo væn að opna dyrnar fyrir mig? | Würdest du so nett sein, mir die Tür zu öffnen? | |
| Þetta er flaga til að opna dyrnar að stofnuninni. | Das ist ein Chip für die Tür zum Institut. | |
| Getur þú farið til dyra, ég held að það hafi verið hringt. | Kannst du mal an der Tür nachsehen, ich glaube, es hat geklingelt. | |
| Skápurinn kemst ekki á þversum í gegnum dyrnar, bara langsum. | Quer geht der Schrank nicht durch die Tür, nur längs. | |
| Hann verður að beygja sig svo hann komist í gegnum dyrnar. | Er muss sich ducken, damit er durch die Tür kommt. | |
| Ástandsskoðun fasteigna miðar að því að draga fram galla sem auðveldlega gætu yfirsést. | Eine Immobilieninspektion hat zum Ziel, Mängel hervorzuheben, die leicht übersehen werden könnten. | |
| Ég fer ekki meira út fyrir húsins dyr í dag í þessu skítaveðri! | Bei diesem scheußlichen Wetter setze ich heute keinen Fuß mehr vor die Tür! | |
| á vegginn {adv} | an die Wand | |
| íslenskulegur {adj} | an die isländische Sprache angepasst | |
| fjár. frumútboð {hv} | Gang {m} an die Börse | |
| Verðlagið hækkar. | Die Preise steigen an. | |
| miðað við aðstæður {adv} | an die Bedingungen angepasst | |
| miðað við aðstæður {adv} | an die Situation angepasst | |
| tón. Óðurinn til gleðinnar | Ode an die Freude | |
| Settu loftræstinguna á! | Mach die Lüftung an! | |
| Farðu / förum að vinna! | An die Arbeit! | |
| að hrifsa völdin | die Herrschaft an sich reißen | |
| Allir komast að. | Jeder kommt an die Reihe. | |
| Eitthvað örvar ímyndunaraflið. | Etwas regt die Phantasie an. | |
| að berast til almennings | an die Öffentlichkeit dringen | |
| að komast til valda | an die Macht kommen | |
| fjár. fyrsta útboð {hv} verðbréfa | Gang {m} an die Börse | |
| Íbúðin er án húsgagna. | Die Wohnung ist unmöbliert. | |
| bókm. F Karitas án titils [Kristín Marja Baldursdóttir] | Die Eismalerin | |
| að viðra sig | raus an die frische Luft gehen | |
| Brimið sverfur ströndina. | Die Brandung frisst an der Küste. | |
| Ég skoða myndirnar. | Ich sehe mir die Bilder an. | |
| Mótorinn knýr sögina. | Der Motor treibt die Säge an. | |