| Isländisch | Deutsch | |
| Hún trúði engu orði hans lengur. | Sie glaubte ihm kein Wort mehr. | |
| Kennarar þora oftast ekki lengur nú til dags að hafa aga á nemendum sínum. | Lehrer wagen heute zumeist nicht mehr, ihre Schüler zu disziplinieren. | |
| Læknarnir gátu ekki lengur bjargað handlegg hans. | Die Ärzte konnten seinen Arm nicht mehr retten. | |
| Mig langar ekki lengur. — Nú, hættu þá! | Ich habe keine Lust mehr. — Dann hör doch auf! | |
| Mjólkin er ekki lengur drykkjarhæf. | Die Milch ist nicht mehr zu genießen. | |
| Nei, ég man það ekki (lengur). | Nein, ich weiß es nicht mehr. | |
| Nýrun hans starfa ekki lengur eðlilega. | Seine Nieren funktionieren nicht mehr richtig. | |
| Peysan er ekki falleg lengur. | Der Pullover ist nicht mehr schön. | |
| Síðan konan hans lést hefur hann engan andlegan stuðning lengur. | Seitdem seine Frau nicht mehr ist, hat er keinen Halt mehr. | |
| Skyndilega létu fætur hennar ekki lengur að stjórn. | Plötzlich gehorchten ihr die Beine nicht mehr. | |
| Táningurinn hlustar ekki lengur á foreldra sína. | Der Teenager hört nicht mehr auf seine Eltern. | |
| Vegabréfið er ekki lengur í gildi, það rann út í gær. | Der Pass gilt nicht mehr, er ist gestern abgelaufen. | |
| Við getum ekki verið hér lengur. | Wir können hier nicht länger bleiben. | |
| Við núverandi aðstæður borgar sig að bíða aðeins lengur. | Unter den jetzigen Umständen empfiehlt es sich, noch etwas zu warten. | |
| Það er ekki lengur í minni vörslu. | Es ist nicht mehr in meiner Obhut. | |
| Það er engin von lengur til staðar. | Es besteht keine Hoffnung mehr. | |
| Það er enginn lengur þar, allir íbúarnir eru flúnir. | Es ist niemand mehr da, alle Bewohner sind geflüchtet. | |
| Það er tilgangslaust að bíða lengur. | Es hat keinen Sinn, länger zu warten. | |
| Þegar hann heyrir að einhver er með teiti, halda honum engin bönd (lengur). | Wenn er hört, dass jemand eine Party gibt, ist er nicht (mehr) zu halten. | |
| Þeim hefur sinnast og tala ekki lengur við hvort annað. | Sie haben sich verkracht und sprechen nicht mehr miteinander. | |
| Þessi bók er ekki lesin lengur. | Dieses Buch wird nicht mehr gelesen. | |
| Þetta er ekki lengur í brennidepli. | Das ist heute nicht mehr aktuell. | |
| Þetta frímerki er ekki lengur í gildi. | Diese Briefmarke gilt nicht mehr. | |
| Þó nokkrum fyrirtækjum var lokað þar sem þau voru ekki lengur rekstrarhæf. | Mehrere Firmen wurden geschlossen, weil sie nicht mehr rentabel waren. | |
| Þróunin verður ekki lengur stöðvuð. | Die Entwicklung ist nicht mehr aufzuhalten. | |
| Þú verður svolítið lengur, ekki satt? | Du bleibst doch noch ein bisschen, ja? | |
| Þýskaland er ekki lengur skipt. | Deutschland ist nicht mehr geteilt. | |
5+ Wörter: Verben |
| að átta sig ekki lengur á samhenginu | den Überblick verlieren | |
| að finna ekki (lengur) tengingu við e-n/e-ð | zu jdm./etw. keinen Bezug (mehr) haben | |
| að geta ekki lengur haldið í sér | das Wasser nicht mehr halten können | |
| að geta varla lengur staðið í lappirnar | sich kaum noch auf den Beinen halten können | |
| að hafa ekki (lengur) neinu að tapa | nichts (mehr) zu verlieren haben | |
| að hafa tæpast stjórn á sér lengur | sich kaum mehr fassen können | |
| að ráða ekki (lengur) við sig | sich nicht (mehr) einkriegen (können) | |
| að vera ekki (heldur) neitt unglamb lengur | (auch) kein Jüngling mehr sein | |
| að vera ekki (lengur) við bjargandi [talm.] [niðr.] | nicht mehr zu retten sein [ugs.] [pej.] | |
| að vilja ekkert (lengur) vita af e-m/e-u | von jdm./etw. nichts (mehr) wissen wollen | |
| að vita ekki lengur hvað snýr upp eða niður [talm.] | nicht mehr wissen, wo rechts und links ist [ugs.] | |