 | Icelandic  | German |  |
 | Mér liggur á. | Ich habe es eilig. |  |
 | Netið liggur niðri. | Das Internet funktioniert nicht. |  |
 | Það liggur á! | Es eilt! |  |
4 Words: Others |
 | Á ströndinni liggur flak. | Ein Wrack liegt am Strand. |  |
 | Afi liggur fyrir dauðanum. | Großvater liegt im Sterben. |  |
 | Ákvörðunin liggur hjá honum. | Die Entscheidung liegt bei ihm. |  |
 | Ákvörðunin liggur hjá þér! | Die Entscheidung liegt bei dir! |  |
 | Bókin liggur á borðinu. | Das Buch liegt auf dem Tisch. |  |
 | Brúin liggur yfir lækinn. | Die Brücke führt über den Bach. |  |
 | ef mikið liggur við {adv} | wenn (unbedingt) erforderlich |  |
 | Hann liggur í dái. | Er liegt im Koma. |  |
 | Hann liggur í rúminu. | Er hütet das Bett. |  |
 | Hann liggur í rúminu. | Er liegt im Bett. |  |
 | Háþrýstisvæði liggur yfir Grænlandi. | Ein Hoch liegt über Grönland. |  |
 | Hjólastígurinn liggur meðfram ánni. | Der Radweg verläuft entlang des Flusses. |  |
 | Hvert liggur þessi gata? | Wohin führt diese Straße? |  |
 | Köln liggur að Rín. | Köln liegt am Rhein. |  |
 | Liggur einhver undir grun? | Gibt es schon einen Verdächtigen? |  |
 | Mér liggur við köfnun. | Ich bin fast am Ersticken. |  |
 | Vegurinn liggur til Bonn. | Der Weg geht nach Bonn. |  |
 | Það liggur ekkert á. | Das hat keine Eile. |  |
 | Það liggur ekki á. | Es pressiert nicht. |  |
 | Það liggur fyrir að ... | Es steht fest, dass ... |  |
 | Þar liggur hundurinn grafinn! | Da liegt der Hund begraben! |  |
 | Þoka liggur yfir engjunum. | Nebel liegt über der Wiese. |  |
5+ Words: Others |
 | Á borðinu stendur lampi, þar við hliðina liggur bók. | Auf dem Tisch steht eine Lampe, daneben liegt ein Buch. |  |
 | Ákvörðun okkar liggur endanlega fyrir. | Unsere Entscheidung steht unverrückbar fest. |  |
 | Bókin liggur þarna, geturðu náð í hana? | Das Buch liegt da, kannst du es holen? |  |
 | Fjölin liggur ekki alveg lárétt. | Das Brett liegt nicht ganz eben. |  |
 | Gatan liggur beint til ráðhússins. | Die Straße führt unmittelbar zum Rathaus. |  |
 | Gatan liggur i gegnum skóginn. | Der Weg führt durch den Wald. |  |
 | Hann er veikur en hann liggur ekki í rúminu. | Er ist krank, aber er liegt nicht im Bett. |  |
 | Hann gerir ekki neitt og liggur bara á meltunni. | Der tut nichts und liegt nur auf der faulen Haut. |  |
 | Hann hefur verið hýddur svo mikið að hann liggur í rúminu. | Er ist so sehr verprügelt worden, dass er im Bett liegt. |  |
 | Hann liggur á hleri við dyrnar. | Er horcht an der Tür. |  |
 | málshát. Hér liggur fiskur undir steini. | Es steckt etwas dahinter. |  |
 | Hér liggur gatan til hægri. | Hier geht der Weg nach rechts ab. |  |
 | Hjólið liggur upp að veggnum. | Das Fahrrad lehnt an der Wand. |  |
 | Hvað liggur fyrir í dag? | Was steht für heute auf dem Programm? |  |
 | Kannski liggur hann veikur í rúminu. | Vielleicht liegt er krank im Bett. |  |
 | Lausn málsins liggur í augum uppi. | Die Lösung des Problems liegt auf der Hand. |  |
 | Leiðin liggur hér um þrengsli. | Der Weg geht hier durch eine Enge. |  |
 | Liggur það fyrir hver verður eftirmaður hans? | Steht schon fest, wer sein Nachfolger wird? |  |
 | Liggur þessi vegur í gegnum þjóðgarðinn? | Führt diese Straße durch den Nationalpark (hindurch)? |  |
 | Lóðin hans liggur að skóginum. | Sein Grundstück grenzt an den Wald. |  |
 | München liggur við ána Isar. | München liegt an der Isar. |  |
 | Næsta spölinn liggur vegurinn bratt uppá við. | Das nächste Stück geht der Weg steil bergauf. |  |
 | sem liggur vel við umferð og almenningssamgöngum {adj} | verkehrsgünstig |  |
 | Skipsflakið liggur á botni fjarðarins. | Das Schiffswrack liegt auf dem Grunde des Fjordes. |  |
 | Stærðfræði liggur ekkert sérstaklega vel fyrir honum en hann getur sungið frábærlega. | Mathematik liegt ihm nicht besonders, aber er kann hervorragend singen. |  |
 | Stokkurinn liggur niður á 1200 metra dýpi. | Der Schacht führt hinab bis in 1200 Meter Tiefe. |  |
 | Umsóknin liggur fyrir hjá lögmanninum. | Der Antrag liegt dem Anwalt vor. |  |
 | Vegurinn liggur í bugðum ofan hæðina. | Der Weg schlängelt sich die Anhöhe hinab. |  |
 | Vegurinn liggur í kröppum beygjum upp að fjallaskarðinu. | Die Straße zieht sich in engen Kurven zum Pass hinauf. |  |
 | Vegurinn liggur niður á við. | Der Weg führt abwärts. |  |
 | Vertu fljótur, mér liggur á. | Mach schnell, ich habe es eilig. |  |
 | Það liggur eitthvað í loftinu. | Es liegt etwas in der Luft. |  |
 | Það liggur í eðli málsins að ... | Es liegt im Wesen der Sache, dass ... |  |
 | Þarna liggur taskan mín, lykillinn minn liggur víst þar undir. | Dort liegt meine Tasche, mein Schlüssel wird wohl darunter liegen. |  |
 | Þessi vatnsleiðsla liggur inn í baðherbergi. | Diese Wasserleitung führt ins Badezimmer. |  |