| Isländisch | Deutsch | |
| Mér liggur á. | Ich habe es eilig. | |
| Netið liggur niðri. | Das Internet funktioniert nicht. | |
| Það liggur á! | Es eilt! | |
4 Wörter: Andere |
| Á ströndinni liggur flak. | Ein Wrack liegt am Strand. | |
| Afi liggur fyrir dauðanum. | Großvater liegt im Sterben. | |
| Ákvörðunin liggur hjá honum. | Die Entscheidung liegt bei ihm. | |
| Ákvörðunin liggur hjá þér! | Die Entscheidung liegt bei dir! | |
| Bókin liggur á borðinu. | Das Buch liegt auf dem Tisch. | |
| Brúin liggur yfir lækinn. | Die Brücke führt über den Bach. | |
| ef mikið liggur við {adv} | wenn (unbedingt) erforderlich | |
| Hann liggur í dái. | Er liegt im Koma. | |
| Hann liggur í rúminu. | Er hütet das Bett. | |
| Hann liggur í rúminu. | Er liegt im Bett. | |
| Háþrýstisvæði liggur yfir Grænlandi. | Ein Hoch liegt über Grönland. | |
| Hjólastígurinn liggur meðfram ánni. | Der Radweg verläuft entlang des Flusses. | |
| Hvert liggur þessi gata? | Wohin führt diese Straße? | |
| Köln liggur að Rín. | Köln liegt am Rhein. | |
| Liggur einhver undir grun? | Gibt es schon einen Verdächtigen? | |
| Mér liggur við köfnun. | Ich bin fast am Ersticken. | |
| Vegurinn liggur til Bonn. | Der Weg geht nach Bonn. | |
| Það liggur ekkert á. | Das hat keine Eile. | |
| Það liggur ekki á. | Es pressiert nicht. | |
| Það liggur fyrir að ... | Es steht fest, dass ... | |
| Þar liggur hundurinn grafinn! | Da liegt der Hund begraben! | |
| Þoka liggur yfir engjunum. | Nebel liegt über der Wiese. | |
5+ Wörter: Andere |
| Á borðinu stendur lampi, þar við hliðina liggur bók. | Auf dem Tisch steht eine Lampe, daneben liegt ein Buch. | |
| Ákvörðun okkar liggur endanlega fyrir. | Unsere Entscheidung steht unverrückbar fest. | |
| Bókin liggur þarna, geturðu náð í hana? | Das Buch liegt da, kannst du es holen? | |
| Fjölin liggur ekki alveg lárétt. | Das Brett liegt nicht ganz eben. | |
| Gatan liggur beint til ráðhússins. | Die Straße führt unmittelbar zum Rathaus. | |
| Gatan liggur i gegnum skóginn. | Der Weg führt durch den Wald. | |
| Hann er veikur en hann liggur ekki í rúminu. | Er ist krank, aber er liegt nicht im Bett. | |
| Hann gerir ekki neitt og liggur bara á meltunni. | Der tut nichts und liegt nur auf der faulen Haut. | |
| Hann hefur verið hýddur svo mikið að hann liggur í rúminu. | Er ist so sehr verprügelt worden, dass er im Bett liegt. | |
| Hann liggur á hleri við dyrnar. | Er horcht an der Tür. | |
| málshát. Hér liggur fiskur undir steini. | Es steckt etwas dahinter. | |
| Hér liggur gatan til hægri. | Hier geht der Weg nach rechts ab. | |
| Hjólið liggur upp að veggnum. | Das Fahrrad lehnt an der Wand. | |
| Hvað liggur fyrir í dag? | Was steht für heute auf dem Programm? | |
| Kannski liggur hann veikur í rúminu. | Vielleicht liegt er krank im Bett. | |
| Lausn málsins liggur í augum uppi. | Die Lösung des Problems liegt auf der Hand. | |
| Leiðin liggur hér um þrengsli. | Der Weg geht hier durch eine Enge. | |
| Liggur það fyrir hver verður eftirmaður hans? | Steht schon fest, wer sein Nachfolger wird? | |
| Liggur þessi vegur í gegnum þjóðgarðinn? | Führt diese Straße durch den Nationalpark (hindurch)? | |
| Lóðin hans liggur að skóginum. | Sein Grundstück grenzt an den Wald. | |
| München liggur við ána Isar. | München liegt an der Isar. | |
| Næsta spölinn liggur vegurinn bratt uppá við. | Das nächste Stück geht der Weg steil bergauf. | |
| sem liggur vel við umferð og almenningssamgöngum {adj} | verkehrsgünstig | |
| Skipsflakið liggur á botni fjarðarins. | Das Schiffswrack liegt auf dem Grunde des Fjordes. | |
| Stærðfræði liggur ekkert sérstaklega vel fyrir honum en hann getur sungið frábærlega. | Mathematik liegt ihm nicht besonders, aber er kann hervorragend singen. | |
| Stokkurinn liggur niður á 1200 metra dýpi. | Der Schacht führt hinab bis in 1200 Meter Tiefe. | |
| Umsóknin liggur fyrir hjá lögmanninum. | Der Antrag liegt dem Anwalt vor. | |
| Vegurinn liggur í bugðum ofan hæðina. | Der Weg schlängelt sich die Anhöhe hinab. | |
| Vegurinn liggur í kröppum beygjum upp að fjallaskarðinu. | Die Straße zieht sich in engen Kurven zum Pass hinauf. | |
| Vegurinn liggur niður á við. | Der Weg führt abwärts. | |
| Vertu fljótur, mér liggur á. | Mach schnell, ich habe es eilig. | |
| Það liggur eitthvað í loftinu. | Es liegt etwas in der Luft. | |
| Það liggur í eðli málsins að ... | Es liegt im Wesen der Sache, dass ... | |
| Þarna liggur taskan mín, lykillinn minn liggur víst þar undir. | Dort liegt meine Tasche, mein Schlüssel wird wohl darunter liegen. | |
| Þessi vatnsleiðsla liggur inn í baðherbergi. | Diese Wasserleitung führt ins Badezimmer. | |