| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| happdrættismiði {k} | Los {n} [Lotterie] | |
| hlutkesti {hv} | Los {n} [Lotterie] | |
| hlutskipti {hv} | Los {n} [Schicksal] | |
| örlög {hv.ft} | Los {n} [Schicksal] | |
| Slepptu mér! | Lass mich los! | |
| þungbært hlutskipti {hv} | schweres Los {n} | |
| Hvað er að? | Was ist los? | |
| Hundurinn er laus. | Der Hund ist los. | |
| Eitthvað er á seyði. | Etwas ist los. | |
| Hvað er á seyði? | Was ist los? | |
| Svona, áfram með þig! | Los, beweg dich! | |
| Hann sleppti reipinu. | Er ließ das Seil los. | |
| að fá stóra vinninginn | das große Los ziehen | |
| að láta hlutkesti ráða | das Los entscheiden lassen | |
| Hvað er um að vera? | Was ist los? | |
| að detta í lukkupottinn | das große Los ziehen [fig.] | |
| Hlutkestið féll á mig. | Das Los hat mich getroffen. | |
| Hvað er í gangi? | Was ist denn hier los? | |
| Hvað gengur hér á? | Was ist denn hier los? | |
| íþr. Viðbúnir, tilbúnir, af stað! | Auf die Plätze, fertig, los! | |
| Hvað bjátar á? | Was ist los? [Was ist das Problem?] | |
| Á morgun leggjum við af stað. | Morgen fahren wir los. | |
| Hann var sífellt að kvarta. | Er ließ dauernd Beschwerden los. | |
| Skyndilega brast á með illviðri. | Plötzlich brach ein Unwetter los. | |
| Það er mikið um að vera. | Es ist viel los. | |
| Hvað er að þér? | Was ist denn mit dir los? [ugs.] | |
| Af stað með þig! Hafðu hraðann á! | Fahr los! Beeil dich! | |
| Fjandinn er laus einhvers staðar. | Irgendwo ist der Teufel los. [ugs.] | |
| Loksins losnaði ég við bílinn. | Endlich wurde ich das Auto los. | |
| Það kemur vinningur á þriðja hvern miða. | Jedes dritte Los gewinnt. | |
| orðtak að varpa hlutkesti um e-ð | das Los über etw. bestimmen lassen | |
| Hér hlýtur að vera fjör. | Hier scheint ziemlich viel los zu sein. | |
| Fuglinn losnaði ekki úr snörunni. | Der Vogel kam nicht von der Schlinge los. | |
| Hann losnar ekki lengur við hana. | Er kommt von ihr nicht mehr los. | |
| Keyrðu af stað, það er komið grænt! | Fahr los, die Ampel ist grün! | |
| Hann sigaði hundinum sínum á þjófinn. | Er ließ seinen Hund auf den Dieb los. | |
| Hvenær leggur þessi lest eiginlega af stað? | Wann fährt denn dieser Zug endlich los? | |
| Þessi tónlist sleppir ekki tökum á manni. | Diese Musik lässt einen nicht mehr los. | |
| Skriðdrekinn ók af stað beint á vegartálmann. | Der Panzer fuhr direkt auf die Straßensperre los. | |
| Það er best að við leggjum strax af stað. | Am besten gehen wir gleich los. | |
| að vera allt á útopnu [það er allt á útopnu] | viel los sein [es ist viel los] | |
| Nú er hann laus við bílinn. | Jetzt ist er das Auto los. | |
| Hann þreif með báðum höndum og sleppti ekki. | Er griff mit beiden Händen zu und ließ nicht los. | |
| Í Stuttgart er alltaf eitthvað um að vera. | In Stuttgart ist immer was los. | |
| Allt í einu var mér ljóst hvað var á seyði. | Mit einem Schlag war mir klar, was los war. | |
| Ég get ekki að því gert að finnast að ... | Ich werde das Gefühl nicht los, dass ... | |
| Við ókum af stað í Genf klukkan þrjú. | Wir fuhren in Genf um drei Uhr los. | |
| Hann hefur þrátt fyrir allt ekki látið bugast af sínu þungbæra hlutskipti. | Er ist an seinem schweren Los trotz allem nicht zerbrochen. | |
| Minningarnar um það sem hann sá í stríðinu sleppa ekki af honum takinu. | Die Bilder, die er im Krieg sah, lassen ihn nicht mehr los. | |
| Áfram nú, við verðum að halda áfram að vinna, við megum ekki hangsa! | Los, wir müssen weiterarbeiten, wir dürfen uns nicht hängen lassen! | |