 | Icelandic  | German |  |
| – |
 | Ekki málið! | Kein Problem! |  |
 | Minnsta málið! | Kein Problem! |  |
2 Words: Verbs |
 | að hugsa málið | die Sache überdenken |  |
 | að missa málið | die Sprache verlieren |  |
 | að skýra málið | die Sache klären |  |
3 Words: Others |
 | Málið er fyrnt. | Die Sache ist verjährt. |  |
 | Málið hefur leysts. | Der Fall hat sich erledigt. |  |
 | Málið var upplýst. | Die Sache wurde aufgeklärt. |  |
3 Words: Verbs |
 | að annast málið áfram | an einer Sache dranbleiben |  |
3 Words: Nouns |
 | mál. ástkæra ylhýra (málið) {hv} [skáldamál] | Isländisch {n} |  |
4 Words: Others |
 | Málið er það að ... | Die Sache ist die, dass ... |  |
 | Málið er þannig vaxið, ... | Die Sache verhält sich so, ... |  |
 | Málið lyktar af spillingu. | Die Sache riecht nach Korruption. |  |
 | Málið snýst um peninga. | Es geht um Geld. |  |
 | Málið þolir enga bið. | Das Problem leidet keinen Aufschub. |  |
 | Um hvað snýst málið? | Worum geht es? |  |
 | Um hvað snýst málið? | Was hat es damit auf sich? |  |
 | Það er (ekki) málið. | Darauf kommt es (nicht) an. |  |
4 Words: Verbs |
 | að kafa ofan í málið | sich eingehend mit der Sache befassen |  |
 | að láta málið niður falla | die Sache fallen lassen |  |
 | að setja e-n inn í málið | jdn. in die Sache einführen |  |
 | að taka málið engum vettlingatökum | das Problem konsequent angehen |  |
 | að taka málið engum vettlingatökum | der Sache entschlossen zu Leibe gehen |  |
 | að taka málið engum vettlingatökum | die Sache mit äußerster Entschlossenheit anpacken |  |
5+ Words: Others |
 | Ég vil ekki involvera mig í málið. | Ich möchte mich in die Sache nicht einmischen. |  |
 | Ég vil enn og aftur leggja áherslu á að ég hef ekkert með málið að gera. | Ich möchte noch einmal unterstreichen, dass ich nichts mit der Sache zu tun habe. |  |
 | Hafðu engar áhyggjur, við munum sjá um málið! | Mach dir keine Sorgen, wir werden die Sache schon schmeißen! [ugs.] |  |
 | Hann sneri sér til yfirmanns síns með málið. | Er wandte sich mit dem Problem an seinen Chef. |  |
 | Hann vissi (ekkert) um málið. | Er hat von der Sache (nichts) gewusst. |  |
 | Hún hafði misst málið af hræðslu. | Vor Schreck hatte sie die Sprache verloren. |  |
 | Í millitíðinni hefur hún lært málið. | Mittlerweile hat sie die Sprache gelernt. |  |
 | Láttu mig sjá um málið. | Lass mich die Sache mal in die Hand nehmen. |  |
 | Málið endaði alls ekki vel. | Die Sache hatte keinen guten Ausgang. |  |
 | Málið er afgreitt fyrir mig. | Das Thema ist für mich erledigt. [ugs.] |  |
 | Málið er komið á góðan rekspöl. | Die Sache geht gut voran. |  |
 | Málið er komið í hnút. | Die Sache ist völlig verfahren. |  |
 | Málið er þannig vaxið að ... | Die Sache ist so geartet, dass ... |  |
 | Málið hefur þann kost að ... | Die Sache hat den Vorteil, dass ... |  |
 | Málið upplýstist í heild sinni í millitíðinni. | Die ganze Sache hat sich mittlerweile geklärt. |  |
 | Málið var afgreitt við þriðju umræðu. | Der Gesetzesentwurf wurde in dritter Lesung verabschiedet. |  |
 | Málið var fyrir fram dæmt til að mistakast. | Die Sache war von vornherein zum Scheitern verdammt. |  |
 | Mér hefur ekki verið sagt neitt um málið. | Ich bin in die Sache nicht eingeweiht. |  |
 | til þess er málið varðar | an die zuständige Stelle |  |
 | til þess er málið varðar | an den, den es betrifft |  |
 | til þess sem málið varðar | an die zuständige Stelle |  |
 | til þess sem málið varðar | an den, den es betrifft |  |
 | Um hvað snýst málið, með leyfi? | Worum handelt es sich, bitte? |  |
 | Upplýsingaspjöldin eiga að skýra málið. | Die Schautafeln sollen den Sachverhalt verdeutlichen. |  |
 | Við ættum að setjast niður og ræða málið. | Wir sollten uns zusammensetzen und die Sache besprechen. |  |
 | Við látum lögfræðinginn okkar yfirfara málið. | Wir lassen den Fall durch unseren Anwalt prüfen. |  |
 | Við verðum að takast öðruvísi á við málið. | Wir müssen anders an die Sache herangehen. |  |
 | Það er enginn skaði skeður þó ég athugi málið. | Es schadet nichts, wenn ich mir die Sache mal angucke. |  |
 | Það er kominn skriður á málið. | Es kommt Bewegung in die Sache. |  |
 | Þetta hefur ekkert með málið að gera. | Das hat mit der Sache nichts zu tun. |  |