| Isländisch | Deutsch | |
| Skítugar fingurneglur hans fara fyrir brjóstið á mér. | Mich stören seine schmutzigen Fingernägel. | |
| Skyndilega laust frábærri hugmynd niður í huga mér. | Plötzlich durchzuckte mich eine geniale Idee. | |
| Snúðu ekki svona út úr fyrir mér. | Verdreh mir nicht die Worte im Mund. | |
| Sótthitinn hefur dregið úr mér mátt. | Das Fieber hat mich schlapp gemacht. | |
| Starfið mitt ögrar mér ekki nóg. | Mein Beruf fordert mich nicht genug. | |
| Stattu bara hér hjá mér! | Stell dich ruhig her zu mir! | |
| Svona framkoma fer í skapið á mér. | So ein Benehmen macht mich sauer. | |
| Sýndu mér hvar þig klæjar! | Zeig mir mal genau, wo es juckt! | |
| Tannlæknirinn dró úr mér tönn. | Der Zahnarzt hat mir einen Zahn gezogen. | |
| Tárin komu fram í augun á mér. | Mir traten Tränen in die Augen. | |
| Tilfinning mín bregst mér aldrei. | Mein Gefühl täuscht mich nie. | |
| orðtak Tíminn er að renna frá mér. | Mir läuft die Zeit davon. | |
| Traust þitt er mér mikils virði. | Dein Vertrauen bedeutet mir viel. | |
| Traust þitt er mér mikils virði. | Dein Vertrauen gilt mir viel. | |
| Tveir lögreglumenn komu á móti mér. | Mir kamen zwei Polizisten entgegen. | |
| Um helgina ætla ég að einbeita mér að skattframtalinu. | Am Wochenende werde ich mir die Einkommenssteuererklärung vorknöpfen. | |
| Verk laust niður í bakið á mér. | Ein Schmerz durchzuckte mich im Rücken. | |
| Vertu ekki alltaf að grípa fram í fyrir mér! | Unterbrich mich nicht immer! | |
| Vertu fljótur, mér liggur á. | Mach schnell, ich habe es eilig. | |
| Villan hlýtur að hafa farið fram hjá mér. | Der Fehler muss mir wohl entgangen sein. | |
| Vilt þú kannski og Siggi líka hjálpa mér að tala íslensku? | Würdest Du, und auch Siggi, mich vielleicht dabei unterstützen, Isländisch zu sprechen. | |
| Viltu fyrirgefa mér, þetta var ekki illa meint af mér. | Ich möchte dich um Verzeihung bitten, ich habe es nicht böse gemeint. | |
| Viltu gjöra svo vel að rétta mér ...? | Könntest Du mir bitte ... reichen? | |
| Viltu koma í ferðalag með mér? | Möchtest du mit mir verreisen? | |
| Viltu sýna mér nýju skóna þína? | Zeigst du mir mal deine neuen Schuhe? | |
| Viltu taka mynd af mér? | Kannst du ein Foto von mir machen? | |
| Viltu vera svo vænn að leyfa mér að ljúka máli mínu! | Würden Sie mich gefälligst ausreden lassen! | |
| Viltu vera svo vænn að rétta mér piparinn. | Sei so nett und reich / reiche mir den Pfeffer. | |
| Vinsamlegast gefðu mér samband við frú Schmidt. | Geben Sie mir bitte Frau Schmidt. | |
| Vinsamlegast hafðu hljóð, ég þarf að einbeita mér. | Sei bitte still, ich muss mich konzentrieren. | |
| Vinsamlegast skrifaðu mér einstaka sinnum. | Bitte schreib mir ab und zu. | |
| Vísaðu mér leiðina til strætóstoppustöðvarinnar. | Zeig mir den Weg zur Bushaltestelle. | |
| Vonir mínar hafa ekki brugðist mér. | Meine Hoffnungen hatten mich nicht getrogen. | |
| Yfirmaðurinn minn drekkir mér stöðugt í vinnu. | Mein Chef deckt mich ständig mit Arbeit ein. | |
| Það dettur af mér hárið. | Mir fallen die Haare aus. | |
| Það er ekki mér að kenna. | Es liegt nicht an mir. | |
| Það er grundvallarregla hjá mér að ... | Es ist mein Prinzip, ... | |
| Það er hrollur í mér. | Mich fröstelt. | |
| Það er í tómu tjóni og er farið að fara í taugarnar á mér. | Das ist ein totaler Schlamassel, und er geht mir auf die Nerven. | |
| Það er mér alveg óskiljanlegt, hvernig ... | Es ist mir völlig schleierhaft, wie ... | |
| Það er mér andstætt að tala um þetta. | Es widerstrebt mir, darüber zu reden. | |
| Það er mér mikil ánægja. | Das ist mir eine große Freude. | |
| Það er mér mikill heiður að þú skulir treysta mér. | Es ehrt mich sehr, dass du mir vertraust. | |
| Það er mér sérstök ánægja. | Es ist mir eine besondere Freude. | |
| Það er þungu fargi af mér létt! | Mir fällt ein Stein vom Herzen! | |
| Það flökraði ekki að mér. | Das ist mir überhaupt nicht in den Sinn gekommen. | |
| Það get ég engan veginn ímyndað mér! | Das kann ich mir gar nicht vorstellen! | |
| Það gladdi mig mjög að þú skyldir skrifa mér. | Es hat mich sehr gefreut, dass du mir geschrieben hast. | |
| Það hverfur ekki úr huga mér. | Das kommt mir nicht aus dem Sinn. | |
| Það kæmi mér ekki á óvart ef ... | Es würde mich nicht wundern, wenn ... | |