| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þessi neikvæðni bætir ekki úr skák. | Die ablehnende Haltung macht die Sache nicht besser. | |
| Þessi litasamsetning gerir herbergið bjartara. | Eine Kombination dieser Farben macht den Raum heller. | |
| Hann útbýr matinn í örbylgjunni. | Er macht sich das Essen in der Mikrowelle. | |
| Hún útskýrði fyrir mér hvernig þetta er gert. | Sie hat mir demonstriert, wie man das macht. | |
| Hvernig tekur myndin sig út yfir sófanum? | Wie macht sich das Bild über dem Sofa? | |
| Ég er sammála. | Das finde ich auch. | |
| Fylgir þetta líka með? | Gehört das auch dazu? | |
| Ég er líka kennari. | Ich bin auch Lehrer. | |
| Ég elska þig líka. | Ich liebe dich auch. | |
| Ég sakna þín líka. | Ich vermisse dich auch. | |
| ekki aðeins ... heldur einnig | nicht nur ... sondern auch | |
| orðtak hvað sem því líður | wie dem auch sei | |
| eins og hver annar | wie jeder andere auch | |
| ekki aðeins ..., heldur einnig ... | nicht nur ..., sonder auch ... | |
| saga Vinnan gjörir yður frjálsa. | Arbeit macht frei. [Schild über den Toren von Auschwitz] | |
| Forsetinn hefur setið á valdastóli í tólf ár. | Der Präsident ist seit zwölf Jahren an der Macht. | |
| Börnin hlæja að öllu því sem trúðurinn gerir. | Die Kinder lachen darüber, was der Clown alles macht. | |
| Hann er í iðnnáminu hjá meistara sínum í Hamborg. | Er macht die Lehre bei seinem Meister in Hamburg. | |
| e-r/e-ð setur strik í reikninginn hjá e-m | jd./etw. macht jdm. einen Strich durch die Rechnung | |
| Truflar það þig ef ég sit hérna? | Macht es dir etwas aus, wenn ich hier sitze? | |
| Það sem ekki drepur mig, herðir mig. | Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. [Friedrich Nietzsche] | |
| sjá einnig <s. e.> [samanber] | siehe auch <s. a.> [vergleiche] | |
| Það fer ekkert fram hjá þér eða hitt þó heldur! | Du merkst auch alles! [ironisch] | |
| og auk þess ... | und dann auch noch ... [außerdem] | |
| hitamælir {k} | Thermometer {n} ([österr.], [schweiz.], [südd.] auch {m}) | |
| Alla rétti er líka hægt að taka með sér. | Alle Speisen auch außer Haus. | |
| Þetta á líka við um þig! | Das gilt auch für dich! | |
| Ert þú nú enn á lífi? | Gibt es dich auch noch? | |
| Ég er líka með myndir. | Ich habe auch Bilder (dabei). | |
| Ég sótti líka um. | Ich habe mich auch beworben. | |
| Kemur konan þín líka með? | Kommt deine Frau auch mit? | |
| Ert þú einnig að fara til Íslands? | Reist du auch nach Island? | |
| Eru tjaldhælarnir líka með? | Sind die Heringe auch dabei? | |
| bæði þú og ég | sowohl du als auch ich | |
| orðtak í orði og á borði | sowohl theoretisch als auch praktisch | |
| hvað sem uppi verður á teningnum | was immer auch dabei herauskommt | |
| að vera ekki (heldur) neitt unglamb lengur | (auch) kein Jüngling mehr sein | |
| orðtak að vera bara mannlegur | auch nur ein Mensch sein | |
| Hann stundar vaxtarrækt og lyftir leikandi hundrað kílóa lóðum. | Er macht Bodybuilding und hebt mühelos Gewichte von hundert Kilo. | |
| Vinkona mín hefur áhyggjur af karlmannsleysi mínu. | Meine Freundin macht sich Sorgen, weil ich keinen Mann habe. | |
| Passaðu þig, ég skal sýna þér hvernig maður gerir þetta. | Pass auf, ich zeige dir mal, wie man das macht. | |
| læknisfr. langvinn lungnateppa {kv} <LLT> | Chronisch-obstruktive Lungenerkrankung {f} <COPD, auch COLD> | |
| Allir þögðu, ég var einnig hljóður. | Alle schwiegen, auch ich war still. | |
| Þingmenn stjórnarandstöðu samþykktu líka áætlanir ríkisstjórnarinnar. | Auch Oppositionspolitiker stimmten für die Regierungspläne. | |
| Á Íslandi er einnig bruggaður bjór. | Auf Island wird auch Bier gebraut. | |
| Efnið þolir líka mikinn hita. | Das Material widersteht auch hohen Temperaturen. | |
| Hann kemst líka af án þess að hafa klukku. | Er kommt auch ohne Uhr aus. | |
| orðtak Það kemur dagur eftir þennan dag! | Morgen ist auch noch ein Tag! | |
| þótt merkilegt megi heita {adv} | so seltsam es auch erscheinen mag | |
| þótt merkilegt megi heita {adv} | so seltsam es auch klingen mag | |