 | Isländisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Frakkann er ekki hægt að þvo í þvottavél, það verður að fara með hann í hreinsun. | Den Mantel kann man nicht in der Maschine waschen, man muss ihn reinigen lassen. |  |
 | Hverju má sleppa? | Was kann man auslassen? |  |
 | Þegar ráðist er á mann verður maður að verja sig. | Wenn man angegriffen wird, muss man sich wehren. |  |
 | Hvað getur maður þá gert? | Was kann man da machen? |  |
 | Er löng bið? | Muss man lange warten? |  |
 | Kostar eitthvað inn? | Muss man Eintritt bezahlen? |  |
 | Það má hann eiga! | Das muss man ihm lassen! |  |
 | Maður verður að gefa því gætur. | Man muss darauf achtgeben. |  |
 | Hér verður maður að greiða aðgangseyri. | Hier muss man Eintritt bezahlen. |  |
 | Silfur þarf maður oft að fægja. | Silber muss man häufig putzen. |  |
 | Maður verður að standa gegn svona fordómum. | Solchen Vorurteilen muss man entgegentreten. |  |
 | Honum er ekki treystandi. | Man kann ihm nicht vertrauen. |  |
 | Má drekka þetta vatn? | Kann man das Wasser trinken? |  |
 | Maður getur skoðað kastalann. | Man kann die Burg besichtigen. |  |
 | reikna má með að ... | man kann damit rechnen, dass ... |  |
 | Það má nú segja! | Das kann man wohl sagen! |  |
 | Þetta getur maður nýtt. | Das kann man noch verwerten. |  |
 | Í Þýskalandi verður maður að spara vatnið. | In Deutschland muss man Wasser sparen. |  |
 | Ég verð að segja þér svolítið. | Ich muss dir was sagen. |  |
 | að fá orð í eyra frá e-m | etw./was von jdm. zu hören bekommen/kriegen |  |
 | orðtak eins og nærri má geta | wie man sich denken kann |  |
 | Er hægt að framlengja leyfið? | Kann man die Erlaubnis verlängern? |  |
 | frá því ég man eftir mér | solange ich denken kann |  |
 | Það má segja sem svo að ... | Man kann sagen, dass ... |  |
 | Þetta á ekki að viðgangast! | Das kann man nicht hinnehmen! |  |
 | Fyrir hraðlestina þarf að greiða aukagjald. | Für den Intercity muss man einen Zuschlag bezahlen. |  |
 | Það er vitað mál að ... [orðtak] | Man kann davon ausgehen, dass ... |  |
 | Við hliðið þarf maður að sýna farmiðana. | An der Sperre muss man die Fahrkarten zeigen. |  |
 | Ég get vel ímyndað mér hvernig þér hlýtur að líða. | Ich kann lebhaft mitfühlen, wie dir zu Mute sein muss. |  |
 | Bílsætið getur maður fellt aftur. | Den Autositz kann man nach hinten klappen. |  |
 | Ekki er hægt að véfengja dóminn. | Das Urteil kann man nicht anfechten. |  |
 | Er hægt að leigja reiðhjól hér? | Kann man hier ein Fahrrad mieten? |  |
 | Maður getur treyst henni skilyrðislaust. | Man kann sich unbedingt auf sie verlassen. |  |
 | Slík veikindi er auðvelt að fyrirbyggja. | Solchen Erkrankungen kann man leicht vorbeugen. |  |
 | Það er hægt að stóla á hann. | Auf ihn kann man zählen. |  |
 | Það má með sanni segja að ... | Man kann mit Sicherheit sagen, dass ... |  |
 | málshát. Það á að njóta lifsins meðan tími er. | Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. |  |
 | Þennan rétt getur enginn tekið af honum. | Dieses Recht kann ihm niemand nehmen. |  |
 | Hér getur maður lagt í klukkutíma. | Hier kann man eine Stunde lang parken. |  |
 | Hvernig getur maður verið svona vitlaus! | Wie kann man nur so doof sein! |  |
 | Maður getur borðað morgunmat frá kl. sjö. | Man kann ab sieben Uhr frühstücken. |  |
 | orðtak meira en virðist við fyrstu sýn | mehr, als man auf Anhieb erkennen kann |  |
 | Þessa sóun er ekki hægt að samþykkja. | Diese Verschwendung kann man nicht gutheißen. |  |
 | Sem læknir verður maður að kunna að umgangast fólk. | Als Arzt muss man mit Menschen umzugehen wissen. |  |
 | Viti menn! | Na, was sagt man dazu! |  |
 | Ég þarf að fara. Má ég eftirláta þér uppvaskið? | Ich muss gleich weg. Kann ich dir den Abwasch überlassen? |  |
 | Gjafabandið getur maður hnykkt með skærum. | Das Geschenkband kann man mit der Schere kräuseln. |  |
 | Hæfileikar hans verða ekki af honum skafnir. | Seine Fähigkeiten kann man ihm nicht absprechen. |  |
 | Hægt er að nálgast bókina hjá höfundinum. | Man kann das Buch beim Autor erhalten. |  |
 | Hér er hægt að snúa bílnum við. | Hier kann man mit dem Auto wenden. |  |