| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Kötturinn nuddar höfði sínu upp við fætur mína. | Die Katze reibt ihren Kopf an meinen Beinen. | |
| Hann setti húfuna á höfuðið. | Er hat seine Mütze auf den Kopf gesetzt. | |
| Er þessi hugmynd enn á sveimi í kollinum á honum? | Geistert diese Idee immer noch durch seinen Kopf? | |
| orðtak að koma grillu inn í hausinn á e-m | jdm. Raupen in den Kopf setzen [ugs., selten] | |
| að reka höfuðið í bókahillu | mit dem Kopf gegen/an ein Bücherregal rennen | |
| að brjóta heilann um e-ð | sichDat. über etw.Akk. den Kopf zerbrechen | |
| að gráta úr sér augun | sich die Augen aus dem Kopf heulen [ugs.] | |
| Eftir það gaf hann ekki frá sér eitt aukatekið orð. | Danach gab er kein Wort mehr von sich. | |
| Fyrrnefnt fyrirtæki starfar ekki lengur. | Das oben genannte Unternehmen ist nicht mehr tätig. | |
| Táningurinn hlustar ekki lengur á foreldra sína. | Der Teenager hört nicht mehr auf seine Eltern. | |
| Læknarnir gátu ekki lengur bjargað handlegg hans. | Die Ärzte konnten seinen Arm nicht mehr retten. | |
| Dýrin fundu ekkert æti lengur og drápust. | Die Tiere fanden kein Futter mehr und verreckten. | |
| Þessi tegund af veitingastað höfðar meira til mín. | Diese Art von Restaurant sagt mir mehr zu. | |
| Hann hefur ekki skrifað mér lengi. | Er hat mir schon lange nicht mehr geschrieben. | |
| Hann vissi ekki lengur hvað hann ætti að gera. | Er wusste nicht mehr was er tun sollte. | |
| Það er ekkert sem hann hefur eins gaman að. | Es gibt nichts, wobei er mehr Spaß hat. | |
| til lengri tíma en viku {adv} [s. s. birgðir] | für mehr als eine Woche [z. B. Vorrat] | |
| Ég náði ekki að hringja í þig. | Ich habe es nicht mehr geschafft, dich anzurufen. | |
| Ég kann betur við sumarið en veturinn. | Ich liebe den Sommer mehr als den Winter. | |
| Athugasemdir hennar juku aðeins á reiði hans. | Ihre Bemerkungen förderten seinen Ärger nur noch mehr. | |
| Því meira sem þú reykir þeim mun meira hóstar þú. | Je mehr du rauchst, desto mehr hustest du. | |
| Hlauptu, annars nærðu ekki lestinni! | Lauf, sonst erreichst du den Zug nicht mehr! | |
| enginn hefur áhuga á e-u lengur | nach etw.Dat. kräht kein Hahn mehr [ugs.] | |
| Hún fékk meiru framgengt en hún hafði búist við. | Sie hat mehr erreicht, als sie erwart hatte. | |
| Ég hafði vænst meira af rithöfundnum. | Von dem Autor habe ich mir mehr versprochen. | |
| Við viljum aldrei aftur flytja inn í borgina. | Wir möchten nie mehr in die Stadt zurückziehen. | |
| Hvass vindurinn feykti hattinum af höfði hans. | Der starke Wind riss ihm den Hut vom Kopf. | |
| Hann rakst með höfuðið í þakið. | Er ist mit dem Kopf an die Decke gestoßen. | |
| Hún sló saman höndunum yfir höfði sér í hryllingi. | Sie schlug entsetzt die Hände über dem Kopf zusammen. | |
| Hjólbarðarnir gripu ekki lengur á ísilagðri akbrautinni. | Auf der vereisten Fahrbahn griffen die Räder nicht mehr. | |
| Bílstjórinn gat ekki lengur stöðvað bílinn sinn. | Der Fahrer kriegte seinen Wagen nicht mehr zum Stehen. | |
| Vegabréfið er ekki lengur í gildi, það rann út í gær. | Der Pass gilt nicht mehr, er ist gestern abgelaufen. | |
| Húsin í gamla bæjarhlutanum verða sífellt hrörlegri. | Die Häuser in der Altstadt kommen immer mehr herunter. | |
| Hann gat ekki lengur leynt hana ástarsambandi sínu. | Er konnte ihr seine Affäre nicht mehr länger verheimlichen. | |
| Hann gat ekki lengur hreyft sig úr stað af eigin mætti. | Er konnte sich nicht mehr aus eigener Kraft fortbewegen. | |
| Það er enginn lengur þar, allir íbúarnir eru flúnir. | Es ist niemand mehr da, alle Bewohner sind geflüchtet. | |
| Klukkan er orðin margt, hann kemur varla úr þessu. | Es ist schon spät, er kommt wahrscheinlich nicht mehr. | |
| Hann er ekki lengur gefinn fyrir svona leiki. | Für solche Spiele ist er nicht mehr zu haben. | |
| Ég finn ekkert lengur í dótinu mínu. | Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht. | |
| Ég trúi því ekki lengur að þetta reddist. | Ich glaube nicht mehr daran, dass das noch klappt. | |
| Peningarnir mínir eru búnir. Átt þú nokkra eftir? | Ich habe kein Geld mehr. Hast du noch welches? | |
| Mig langar ekki lengur. — Nú, hættu þá! | Ich habe keine Lust mehr. — Dann hör doch auf! | |
| Ég gat ekki lengur munað hvað hann hét. | Ich konnte mich nicht mehr entsinnen, wie er hieß. | |
| Ég verð ekki var við neina lykt lengur. | Ich nehme den Geruch schon gar nicht mehr wahr. | |
| Heyrn hennar er ekki eins góð og áður. | Ihr Gehör ist nicht mehr so gut wie früher. | |
| Hún þarf eðlilega að nota bílinn meira en maður hennar. | Sie braucht verständlicherweise das Auto mehr als ihr Mann. | |
| Þeim hefur sinnast og tala ekki lengur við hvort annað. | Sie haben sich verkracht und sprechen nicht mehr miteinander. | |
| Hún vill ekkert hafa með hann að gera framar! | Sie will nichts mehr mit ihm zu tun haben! | |
| Við höfum náð samkomulagi um að ræða þetta ekki frekar. | Wir sind miteinander übereingekommen, nicht mehr darüber zu reden. | |
| að vita ekki lengur hvað snýr upp eða niður [talm.] | nicht mehr wissen, wo rechts und links ist [ugs.] | |