| Icelandic | German | |
– | |
| að halda e-ð [álíta] | 77 etw. meinen [glauben] | |
| að hugsa e-ð [álíta] | 3 etw. meinen [glauben] | |
| að meina e-ð | 3 etw. meinen [im Sinn haben] | |
| að álíta e-ð | etw. meinen | |
| að telja e-ð [álíta] | etw. meinen [eine bestimme Meinung haben] | |
| að eiga við e-ð | etw. meinen [im Sinn haben] | |
2 Words: Others |
| Heldurðu það? | Meinen Sie? | |
2 Words: Verbs |
| að segja e-ð (um e-ð) | etw. (zu etw.) meinen | |
3 Words: Others |
| eftir minni forsögn {adv} | gemäß meinen Anweisungen | |
| Ég óska þér til hamingju! | Meinen herzlichen Glückwunsch! | |
| Þú segir það! | Wenn Sie meinen! | |
| Hvað segir þú? | Wie meinen Sie? | |
4 Words: Others |
| alveg eins og þú telur best | ganz wie Sie meinen | |
| Ég spyr vin minn. | Ich frage meinen Freund. | |
| Ég fyrir mína parta ... | Ich für meinen Teil ... | |
| Ég myndi halda að ... | Ich würde meinen, dass ... | |
| Maður skyldi ætla að ... | Man möchte meinen, dass ... | |
| Hvað meinarðu með því? | Was meinen Sie damit? | |
| Hvað heldur þú? | Was meinen Sie dazu? | |
4 Words: Verbs |
| að vilja e-m vel | es gut mit jdm. meinen | |
| að meina það ekki illa | es nicht böse meinen | |
5+ Words: Others |
| Mér líður best innan minna eigin fjögra veggja. | Am wohlsten fühle ich mich in meinen eigenen vier Wänden. | |
| Á leiðinni heim úr skólanum börðu fjöldi barna son minn. | Auf dem Heimweg von der Schule haben mehrere Kinder meinen Sohn verhauen. | |
| Húsið var mannlaust að frátöldum afa mínum. | Das Haus war leer bis auf meinen Großvater. | |
| Þetta er andstætt mínum væntingum. | Das ist entgegen meinen Erwartungen. | |
| Ég er nú hræddur um það! | Das will ich doch meinen! | |
| Kötturinn nuddar höfði sínu upp við fætur mína. | Die Katze reibt ihren Kopf an meinen Beinen. | |
| Þetta mál fellur ekki undir mitt sérsvið. | Dieser Fall fällt nicht in meinen Kompetenzbereich. | |
| Þú gast þér rétt til um ósk mína. | Du hast meinen Wunsch erraten. | |
| Hann minnti mig á föður minn. | Er erinnerte mich an meinen Vater. | |
| Hann er einn af vinum mínum. | Er ist einer von meinen Freunden. | |
| Hann þekkir föður minn, og ég þekki föður hans. | Er kennt meinen Vater, und ich kenne seinen. | |
| Hann varði mitt sjónarmið í umræðunni. | Er vertrat in der Diskussion meinen Standpunkt. | |
| Ég hafði ljáð verkefninu mitt góða nafn. | Für das Projekt hatte ich meinen guten Namen hergegeben. | |
| Ég þarf ekki mikið af peningum fyrir mínar persónulegu þarfir. | Für meinen persönlichen Bedarf brauche ich nicht viel Geld. | |
| Hefur þú yfirleitt rétt til að dæma um fatasmekk minn? | Hast du überhaupt das Recht, über meinen Kleidergeschmack zu urteilen? | |
| Ég nota mína eigin tölvu í vinnunni. | Ich benutze meinen eigenen Computer in der Arbeit. | |
| Ég finn ekkert lengur í dótinu mínu. | Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht. | |
| Ég hef í hugleiðingum mínum ekki tekið mikilvæg sjónarhorn með í reikninginn. | Ich habe bei meinen Überlegungen wichtige Gesichtspunkte nicht (mit) einbezogen. | |
| Ég hef engan tíma til að sinna hugðarefnum mínum. | Ich habe keine Zeit, um meinen Interessen nachzugehen. | |
| Ég keyrði bróður minn á sjúkrahúsið. | Ich habe meinen Bruder ins Krankenhaus gefahren. | |
| Ég páraði nafn mitt á reikninginn. | Ich habe meinen Namen auf die Rechnung gekritzelt. | |
| Ég sagði upp samningi mínum. | Ich habe meinen Vertrag gekündigt. | |
| Ég lét yfirfara bílinn minn. | Ich habe meinen Wagen überholen lassen. | |
| Ég hef krumpað pilsið mitt við það að sitja í bílnum. | Ich habe mir meinen Rock beim Sitzen im Auto zerknittert. | |
| Ég hitti frænda minn af tilviljun heima. | Ich habe zufällig meinen Onkel zu Hause angetroffen. | |
| Lögheimili mitt var í Bonn. | Ich hatte meinen Wohnsitz in Bonn. | |
| Ég átti erfitt með að hemja reiði mína. | Ich hatte Mühe, meinen Zorn / Ärger zurückzuhalten. | |
| Ég get varla beðið eftir fríinu mínu. | Ich kann meinen Urlaub kaum erwarten. | |
| Ég tel hann til vina minna. | Ich rechne ihn zu meinen Freunden. | |
| Ég álit hana vera eina af mínum bestu vinkonum. | Ich rechne sie zu meinen besten Freundinnen. | |
| Ég kný fram vilja minn. | Ich setze meinen Willen durch. | |
| Ég trúði ekki mínum eigin eyrum þegar ég heyrði þetta. | Ich traute meinen Ohren nicht, als ich das hörte. | |
| Ég nota aldrei sykur í kaffið. | Ich trinke meinen Kaffee nie süß. | |
| Ég drekk viskíið mitt óblandað. | Ich trinke meinen Whisky unverdünnt. | |
| Ég fór með töskuna mína á brautarstöðina. | Ich trug meinen Koffer zum Bahnhof. | |
| Ég ver öllum deginum með börnunum mínum. | Ich verbringe den ganzen Tag mit meinen Kindern. | |
| Ekki snerta myndavélina mína. | Rühren Sie meinen Fotoapparat nicht an. | |
| Hún hefur fram til þessa ekki brugðist við bréfi mínu. | Sie hat bisher noch nicht auf meinen Brief reagiert. | |
| Hún kyssti hann fyrir augum mínum. | Sie küsste ihn vor meinen Augen. | |
| Ertu til í að skipta á blýanti við mig? | Tauschst du deinen Bleistift gegen meinen? | |
| Og hvað finnst þér um þetta? | Und was meinen Sie dazu? | |
| Þegar ég stend á tánum, get ég horft yfir þann sem stendur fyrir framan mig. | Wenn ich mich auf die Zehenspitzen stelle, kann ich über meinen Vordermann hinwegsehen. | |
| Hver af ykkur hefur nappað blýantinum mínum? | Wer von euch hat meinen Bleistift entführt? | |