|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: mit+ist+los
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

mit+ist+los in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Französisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: mit ist los

Übersetzung 1 - 50 von 4120  >>


Isländisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Hvað er þér?Was ist denn mit dir los? [ugs.]
Teilweise Übereinstimmung
Hvað er að?Was ist los?
Eitthvað er á seyði.Etwas ist los.
Hvað er á seyði?Was ist los?
Hundurinn er laus.Der Hund ist los.
Hvað er um vera?Was ist los?
Hvað er í gangi?Was ist denn hier los?
Hvað gengur hér á?Was ist denn hier los?
Hvað bjátar á?Was ist los? [Was ist das Problem?]
Það er mikið um vera.Es ist viel los.
Fjandinn er laus einhvers staðar.Irgendwo ist der Teufel los. [ugs.]
Keyrðu af stað, það er komið grænt!Fahr los, die Ampel ist grün!
er hann laus við bílinn.Jetzt ist er das Auto los.
Í Stuttgart er alltaf eitthvað um vera.In Stuttgart ist immer was los.
Hann þreif með báðum höndum og sleppti ekki.Er griff mit beiden Händen zu und ließ nicht los.
Allt í einu var mér ljóst hvað var á seyði.Mit einem Schlag war mir klar, was los war.
Hann hefur þrátt fyrir allt ekki látið bugast af sínu þungbæra hlutskipti.Er ist an seinem schweren Los trotz allem nicht zerbrochen.
Hvað er þér?Was ist (mit) Ihnen?
Gatan er malarborin.Der Weg ist mit Kies bedeckt.
Landslagið var alsett trjám.Die Landschaft ist mit Bäumen durchsetzt.
Hann fór með lestinni.Er ist mit dem Zug gefahren.
kárnar gamanið! [orðtak]Jetzt ist Schluss mit lustig! [Redewendung]
kárnar gamanið! [orðtak]Nun ist Schluss mit lustig! [Redewendung]
Hún datt á hjólinu.Sie ist mit dem Fahrrad umgefallen.
Verslun með eiturlyf er ólögleg.Der Handel mit Drogen ist illegal.
Hægindastóllinn er klæddur með leðri.Der Sessel ist mit Leder bezogen.
Verkið er mjög tímafrekt.Die Arbeit ist mit großem Zeitaufwand verbunden.
Hann er ekki viðmælandi.Es ist unmöglich, mit ihm zu reden.
Ræðumaðurinn hélt áfram með erindið.Der Redner ist mit dem Vortrag fortgefahren.
Sporvagninn og strætisvagninn rákust saman.Die Straßenbahn ist mit dem Bus zusammengestoßen.
Hann kom ruddalega fram við hana.Er ist grob mit ihr umgesprungen.
Viðskiptahugmynd hans fór í vaskinn.Er ist mit seiner Geschäftsidee baden gegangen.
Hún hjólaði um tímunum saman.Sie ist stundenlang mit dem Rad herumgefahren.
Fjórir margfaldaðir með þremur eru tólf.Vier multipliziert mit drei ist zwölf.
Húsið er viðarklætt innan.Das Haus ist innen ganz mit Holz verkleidet.
Hann kom fram við hann af vægðarleysi.Er ist rücksichtslos mit ihm verfahren.
Á Laugarvatni er menntaskóli með heimavist.In Laugarvatn ist ein Gymnasium mit Internat.
Er þetta disklingurinn með greininni þinni?Ist das die Diskette mit deinem Artikel?
ekki er gerandi grín e-umit etw. ist nicht zu scherzen
Hún er alltaf með klíkunni sinni.Sie ist immer mit ihrer Clique zusammen.
Þetta er kvikmynd með mörgum frægum leikurum.Das ist ein Film mit vielen Stars.
Skriðdrekinn er búinn fallbyssum af nýlegri gerð.Der Panzer ist mit modernen Kanonen bestückt.
Kötturinn er svartur með hvítan belg.Die Katze ist schwarz mit einem weißen Bauch.
Þessi aðferð samrýmist ekki lögum.Dieses Vorgehen ist mit dem Gesetz nicht zu vereinbaren.
Ekki er spauga með íslenskt sjómannsblóð.Mit isländischem Seemannsblut ist nicht zu scherzen.
Hún færði sig svolítið framar með stólinn.Sie ist mit dem Stuhl etwas vorgerückt.
Hún er alveg fara á taugum.Sie ist mit den Nerven am Ende.
Konan, sem ég tala við, er gömul.Die Frau, mit der ich spreche, ist alt.
Hann rakst með höfuðið í þakið.Er ist mit dem Kopf an die Decke gestoßen.
orðtak Það er ekki gott eiga við hann.Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=mit%2Bist%2Blos
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.220 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung