| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hún benti með fingrinum á húsið. | Sie zeigte mit dem Finger auf das Haus. | |
| Hún færði sig svolítið framar með stólinn. | Sie ist mit dem Stuhl etwas vorgerückt. | |
| Hún sparkaði hurðinni aftur með fætinum. | Sie stieß die Tür mit dem Fuß zu. | |
| Maður borðar eftirréttinn með litlu skeiðinni. | Man isst den Nachtisch mit dem kleinen Löffel. | |
| Nú upp á síðkastið hefur hann tekið strætó. | Er fährt neuerdings mit dem Bus. | |
| Þessi aðferð samrýmist ekki lögum. | Dieses Vorgehen ist mit dem Gesetz nicht zu vereinbaren. | |
| að fara á jeppanum upp í fjöllin | mit dem Jeep in die Berge hinauffahren | |
| að skella með höfuðið utan í hurðina | mit dem Kopf an die Tür donnern | |
| Andartak, ég gef þér samband við söluskrifstofuna! | Einen Augenblick, ich verbinde Sie mit dem Verkaufsbüro! | |
| Börnin sprautuðu á hvert annað með slöngunni. | Die Kinder spritzten sich gegenseitig mit dem Schlauch. | |
| Hann lá á sófanum með augun lokuð. | Er lag auf dem Sofa mit geschlossenen Augen. | |
| Hann rakst með höfuðið í þakið. | Er ist mit dem Kopf an die Decke gestoßen. | |
| Honum líkaði mjög vel gjöfin frá þér. | Mit dem Geschenk hast du seinen Geschmack getroffen. | |
| Hún einsetti sér að hætta að reykja. | Sie nahm sich vor, mit dem Rauchen aufzuhören. | |
| Mig vantar einhvern til að tala við. | Ich brauche jemanden, mit dem ich reden kann. | |
| Við bíðum með matinn þar til þú kemur. | Wir warten mit dem Essen auf dich. | |
| Þið hafið aldeilis verið heppin með veðrið. | Mit dem Wetter habt ihr direkt Glück gehabt. | |
| að ná merkjum úr geimnum með stjörnukíki | mit dem Teleskop Signale aus dem All empfangen | |
| Eyjarnar eru tengdar fastalandinu með ferju. | Die Inseln sind durch eine Fähre mit dem Festland verbunden. | |
| Fyrirtækið náði miklum árangri með nýju vöruna. | Die Firma erzielte großen Erfolg mit dem neuen Produkt. | |
| Maður getur nú bara hrist hausinn yfir þessu. | Da kann man nur mit dem Kopf schütteln. | |
| Nýji bíllinn bilaði hjá þeim á leiðinni. | Sie hatten unterwegs eine Panne mit dem neuen Auto. | |
| Sigurvegarinn var glaðbeittur og ánægður með árangurinn. | Der Sieger war fröhlich und zufrieden mit dem Erfolg. | |
| Þau tóku afsláttarmiðann með í reikninginn á verðinu. | Sie haben den Gutschein mit dem Kaufpreis verrechnet. | |
| að gæla við þá hugmynd að gera e-ð | mit dem Gedanken spielen, etw. zu tun | |
| orðtak að vera (kominn) með bakið upp við vegg [óeiginl.] | mit dem Rücken zur Wand stehen [fig.] | |
| Hann er óánægður með útkomuna. | Er ist mit dem Ergebnis unzufrieden. | |
| Ég fer heldur með lestinni en rútunni. | Ich fahre lieber mit dem Zug als mit dem Bus. | |
| Ég halla mér með bakið upp að dyrakarminum. | Ich lehne mich mit dem Rücken an den Türrahmen. | |
| Hann sneri sér til yfirmanns síns með málið. | Er wandte sich mit dem Problem an seinen Chef. | |
| Hættu þessu gargi eða ég missi mig! | Hört jetzt auf mit dem Geschrei, oder ich vergesse mich! | |
| Hún kvaldi sig með hugsunum um dauða hans. | Sie quälte sich mit dem Gedanken an seinen Tod. | |
| Hann er að bisa við farangurinn. | Er müht sich mit dem Gepäck ab. | |
| Hann fór til Boston í bíl. | Er fuhr mit dem Auto nach Boston. | |
| íþr. að fara/slá holu í höggi [golf] | mit dem ersten Schlag einlochen [Golf] | |
| Bílalest með hjálpargögn er á leið á hamfarasvæðið. | Ein Konvoi mit Hilfsgütern ist auf dem Weg ins Katastrophengebiet. | |
| Hann hrasaði og rak höfuðið utan í skápinn. | Er stolperte und schlug mit dem Kopf gegen den Schrank. | |
| Hann ók henni á jeppanum upp eftir að kofanum. | Er hat sie mit dem Jeep zur Hütte hochgefahren. | |
| Hún verður að gera hlé á æfingunni vegna meiðsla. | Sie muss wegen einer Verletzung mit dem Training aussetzen. | |
| Lambið dillaði dindlinum þegar það saug ána. | Das Lamm wedelte mit dem Schwanz, als es beim Mutterschaf saugte. | |
| Með sjónaukanum getur þú greint fugla í órafjarlægð. | Mit dem Fernglas können Sie Vögel aus großer Entfernung erkennen. | |
| Hún kann vel að fara með peninga. | Sie kann gut (mit dem Geld) rechnen. | |
| Forsetinn sat í stólnum með bakið að glugganum. | Der Präsident saß auf dem Stuhl, mit dem Rücken zum Fenster. | |
| Ritgerðin hans fjallar um samband manns og náttúru. | Sein Aufsatz beschäftigt sich mit dem Verhältnis von Mensch und Natur. | |
| Þýðingin er ekki alveg rétt miðað við frumtextann. | Die Übersetzung ist im Vergleich mit dem Originaltext nicht ganz richtig. | |
| Hún er að spá í að klippa sig stutt. | Sie spielt mit dem Gedanken, sich die Haare kurz zu schneiden. | |
| Leiðbeinandi skólar samstarfsmennina til í notkun á nýja ritvinnsluforritinu. | Ein Trainer schulte die Mitarbeiter im Umgang mit dem neuen Textverarbeitungsprogramm. | |
| Þau eru að spá í að fá sér nýjan bíl. | Sie spielen mit dem Gedanken, sich ein neues Auto zuzulegen. | |
| Í hvers hlut kemur það að taka til í dag? | Wen trifft es heute mit dem Aufräumen? | |
| Rýmd þéttis er táknuð með bókstafnum C. | Die Kapazität eines Kondensators wird mit dem Buchstaben C bezeichnet. | |