|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: mot [i retning]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

mot in anderen Sprachen:

Deutsch - Norwegisch
English - Norwegian
English - all languages

Wörterbuch Isländisch Deutsch: mot [i retning]

Übersetzung 551 - 600 von 761  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
haustmánuður {k} [sjötti sumarmánuðurinn í gamla norræna tímatalinu]sechster Sommermonat {m} [im alten nordischen Kalender]
skerpla {kv} [annar sumarmánuðurinn í gamla norræna tímatalinu]zweiter Sommermonat {m} [im alten nordischen Kalender]
sólmánuður {k} [þriðji sumarmánuðurinn í gamla norræna tímatalinu]dritter Sommermonat {m} [im alten nordischen Kalender]
tvímánuður {k} [fimmti sumarmánuðurinn í gamla norræna tímatalinu]fünfter Sommermonat {m} [im alten nordischen Kalender]
fara í e-n [talm.] [fara í taugarnar]jdm. auf die Nerven gehen
heyra í e-m [vera í sambandi]sich bei jdm. melden [meist telefonisch]
hlakka í e-m [það hlakkar í e-m]Schadenfreude empfinden [jd. empfindet Schadenfreude]
pikka e-n upp [talm.] [næla  í e-n]sich jdn. angeln [ugs.]
þykkna í e-m [það þykknar í e-m]wütend werden [jd. wird wütend]
eiga vingott við e-n [eiga í kynferðissambandi]etwas / was mit jdm. haben
leggja e-n velli [fella í glímu]jdn. aushebeln [zu Fall bringen]
vera á floti [talm.]  kafi í bleytu]schwimmen [ugs.] [sehr nass sein]
vera involveraður í e-u [talm.] [með í ráðum]in etw. involviert sein
hafa ranga mynd af e-m  huga sér]sich in jdm. täuschen
Ég fer í bæinn í hléinu.In der Zwischenzeit gehe ich in die Stadt.
Ég hann í gær í lestinni.Ich habe ihn gestern im Zug gesehen.
Hann reyndi í hana í síma.Er versuchte, sie telefonisch zu erreichen.
Hvort viltu sitja fram í eða aftur í?Willst du vorne oder hinten sitzen?
Málið upplýstist í heild sinni í millitíðinni.Die ganze Sache hat sich mittlerweile geklärt.
Töluðum við ekki saman í síma í gær?Haben wir nicht erst gestern telefoniert?
Það er skemmst af segja ...  stuttu máli (sagt)]Mit wenigen Worten umschrieben ...
Þú komst ekki í skólann í gær.Du bist gestern nicht zur Schule gekommen.
dægra [gamalt] [liggja í rúminu (mest) allan daginn]den ganzen Tag im Bett liegen
snúa e-u  tiltekna átt, á tiltekinn veg]etw. irgendwohin kehren [drehen, wenden]
arkit. [bygging sem er talin ljót eða sýnist ekki falla inn í umhverfið sitt]Bausünde {f} [ugs.]
[göng mynduð af fólki sem stendur í tveimur röðum andspænis hvort öðru]Spalier {n} [aus Menschen]
einmánuður {k} [sjötti mánuður vetrar í gamla norræna tímatalinu]sechster Wintermonat {m} [im alten nordischen Kalender]
góa {kv} [fimmti mánuður vetrar í gamla norræna tímatalinu]fünfter Wintermonat {m} [im alten nordischen Kalender]
gormánuður {k} [fyrsti mánuður vetrar í gamla norræna tímatalinu]erster Wintermonat {m} [im alten nordischen Kalender]
heyannir {kv.ft} [fjórði sumarmánuðurinn í gamla norræna tímatalinu]vierter Sommermonat {m} [im alten nordischen Kalender]
kynjamynd {kv} [t.d. í landslagi]Einbildung {f} [z.B. von irgendeinem Wesen in der Landschaft]
mörsugur {k} [þriðji mánuður vetrar í gamla norræna tímatalinu]dritter Wintermonat {m} [im alten nordischen Kalender]
saga skósveinn {k} [sl.] [íslenskra háskólanema í Austur-Þýskalandi]Betreuer {m} [für ausländische Studenten in der DDR]
ýlir {k} [annar mánuður vetrar í gamla norræna tímatalinu]zweiter Wintermonat {m} [im alten nordischen Kalender]
þorri {k} [fjórði mánuður vetrar í gamla norræna tímatalinu]vierter Wintermonat {m} [im alten nordischen Kalender]
gleyma sér [vera niðursokkinn í e-ð og huga ekki öðru]gedankenverloren sein
glytta í [það glyttir í e-ð] [glitta]erahnbar sein [man kann etw. erahnen]
hrjóða skip [gamalt] [ryðja skip, hrekja menn af skipi orustu)]ein Schiff räumen
Óli lokbrá [ævintýrapersóna sem svæfir börn með því strá sandi í augu þeirra]Sandmännchen {n}
vera vit í [það er vit í e-u]Sinn machen [etw. macht Sinn]
internet eldur {k} í netheimum [alda hneykslunar í netheimum]Shitstorm {m} [ugs.] [Der Anglizismus des Jahres 2011]
mynd {kv} úr safni [Athugasemd með mynd í fjölmiðlum.]Archivbild {n} [Bemerkung unter Abbildungen in Zeitungen.]
Frá og með deginum í dag er ég í fríi.Ab heute habe ich Urlaub.
Hann dvaldi í útlöndum í tólf ár.Er hielt sich zwölf Jahre im Ausland auf.
Reykur streymdi inn í herbergið í gegnum rifur.Durch die Ritzen quoll Rauch ins Zimmer.
Veðrið í dag er verra en í gær.Das Wetter ist heute schlechter als gestern.
Við munum fara í frí í næstu viku.Wir werden nächste Woche in Urlaub fahren.
Það er meiri vindur í dag en í gær.Heute ist mehr Wind als gestern.
Það glitti í skammbyssu í handtösku hennar.Man konnte eine Pistole in ihrer Handtasche erahnen.
[sá eða sem maður hefur náð sér í]Eroberung {f} [fig.] [Person, die man erobert hat]
Vorige Seite   | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=mot+%5Bi+retning%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.041 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung