| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hvað heilsunni við víkur, þá þarf ég að fara til læknis á morgun. | Apropos Gesundheit, ich muss morgen zum Arzt. | |
| Mér hljóta að hafa orðið á mistök. | Da muss mir ein Fehler unterlaufen sein. | |
| Það þarf að prófa nýju gerðina. | Das neue Modell muss noch getestet werden. | |
| Villan hlýtur að hafa farið fram hjá mér. | Der Fehler muss mir wohl entgangen sein. | |
| Það á eftir að klippa kvikmyndina. | Der Film muss erst noch geschnitten werden. | |
| Tangóinn verður að vera manni í blóð borinn. | Der Tango muss einem im Blut liegen. | |
| Hann þarf alltaf að eiga síðasta orðið. | Er muss immer das letzte Wort haben. | |
| Ég þarf að fara með tölvuna í viðgerð. | Ich muss den Computer zur Reparatur geben. | |
| Ég þarf nú að velta því fyrir mér. | Ich muss es mir erst einmal überlegen. | |
| Ég þarf að halda fyrirlestur í Tutzing. | Ich muss in Tutzing einen Vortrag halten. | |
| Ég verð að hugsa upp góða spurningu. | Ich muss mir eine gute Frage ausdenken. | |
| Ég verð að byrja aftur á byrjuninni. | Ich muss noch einmal von vorn anfangen. | |
| Vinsamlegast hafðu hljóð, ég þarf að einbeita mér. | Sei bitte still, ich muss mich konzentrieren. | |
| Bíddu, ég þarf fyrst að ræsa tölvuna. | Warte, ich muss erst den PC hochfahren. | |
| að bera e-ð undir e-n | jdm. etw. sagen [zu bedenken geben] | |
| að láta e-n hafa það óþvegið | jdm. die Meinung sagen [rügen, zurechtweisen] | |
| að segja e-ð í orðstað e-s | etw. im Namen von jdm. sagen | |
| orðtak að segja e-ð upp í opið geðið á e-m | jdm. etw. offen ins Gesicht sagen | |
| Þetta hefður þú ekki átt að segja. | Das hättest du nicht sagen sollen. | |
| Hann hefði í það minnsta getað sagt eitthvað. | Er hätte zumindest etwas sagen können. | |
| Það má með sanni segja að ... | Man kann mit Sicherheit sagen, dass ... | |
| að segja af eða á um e-ð | zu etw. ja oder nein sagen | |
| Sem læknir verður maður að kunna að umgangast fólk. | Als Arzt muss man mit Menschen umzugehen wissen. | |
| Við hliðið þarf maður að sýna farmiðana. | An der Sperre muss man die Fahrkarten zeigen. | |
| Farartækið þarf að fara í gegnum enn eina ýtarlega skoðun. | Das Fahrzeug muss noch einer Generalinspektion unterzogen werden. | |
| Handfarangur á að skorða undir sætinu. | Das Handgepäck muss unter dem Sitz verstaut werden. | |
| Pakkinn þarf að fara í póst í dag. | Das Paket muss noch heute auf die Post. | |
| Leigusalinn verður fyrst að leggja blessun sína yfir umbreytinguna. | Der Vermieter muss den Umbau erst noch absegnen. | |
| Gagnrýnin þarf að beinast að þessu atriðið. | Die Kritik muss sich auf diesen Punkt konzentrieren. | |
| Borgarstjórnin þarf að herða sultarólina og leggja niður nokkur störf. | Die Stadtverwaltung muss abspecken und etliche Stellen streichen. | |
| Kennari verður að skipa fyrir og nemendur að hlýða. | Ein Lehrer muss befehlen und die Schüler gehorchen. | |
| Hann þarf að einbeita sér alfarið að prófverkefninu. | Er muss sich ganz auf die Prüfungsaufgabe konzentrieren. | |
| Hann verður að vera á skrifstofunni kl. 8. | Er muss um 8 Uhr im Büro sein. | |
| Fyrir hraðlestina þarf að greiða aukagjald. | Für den Intercity muss man einen Zuschlag bezahlen. | |
| Ráðþrota þarf hann að horfa upp á hvernig sonur hans þjáist. | Hilflos muss er zuschauen, wie sein Sohn leidet. | |
| Ég þarf að hafa óreglulegu sagnirnar einu sinn enn yfir aftur. | Ich muss die unregelmäßigen Verben noch einmal wiederholen. | |
| Ég þarf að komast út úr bænum. | Ich muss mal wieder aus der Stadt herauskommen. | |
| Ég verð að gæta að hvort glugginn er lokaður. | Ich muss nachsehen, ob das Fenster zu ist. | |
| Ég verð að gera svolítið fyrir skólann. | Ich muss noch etwas für die Schule tun. | |
| Ég verð að vinna mikið til þess að nægir peningar komi inn. | Ich muss viel arbeiten, damit genügend Geld hereinkommt. | |
| Ég verð að vera heima vegna afa míns. | Ich muss wegen meines Großvaters zu Hause bleiben. | |
| Ég verð að viðurkenna að mér geðjast ekkert sérstaklega að því. | Ich muss zugeben, mir gefällt es nicht besonders. | |
| Ég verð að sjá til þess að ég nái lestinni. | Ich muss zusehen, dass ich den Zug erreiche. | |
| Hér duga engin vettlingatök. | Man muss den Stier bei den Hörnern packen. | |
| málshát. Það á að njóta lifsins meðan tími er. | Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. | |
| Maður verður að velja akrein í tæka tíð áður en komið er að gatnamótum. | Man muss sich vor der Kreuzung rechtzeitig einordnen. | |
| Þegar ráðist er á mann verður maður að verja sig. | Wenn man angegriffen wird, muss man sich wehren. | |
| Maður verður að greina nákvæmlega á milli þessara tveggja hugtaka. | Zwischen diesen beiden Begriffen muss man genau differenzieren. | |
| að segja e-ð undir rós [óeiginl.] | etw.Akk. durch die Blume sagen [fig.] | |
| Ég hefði getað sagt þér þetta strax. | Das hätte ich dir gleich sagen können. | |