| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að ná tangarhaldi á e-u | sich einer Sache bemächtigen | |
| að ná valdi á e-u | etw. unter Kontrolle bringen | |
| Hvað ertu að gera? | Na, was treibst du denn so? | |
| Ég er ekki að ná þessu. | Ich kapiere das nicht. | |
| Ég er ekki að ná þessu. | Ich verstehe das nicht. | |
| Hann reynir að ná settu marki. | Er verfolgt sein Ziel. | |
| Tekst henni að ná prófinu? | Wird sie die Prüfung schaffen? | |
| að berjast við að ná andanum | nach Atem / Luft ringen | |
| að ná að skila viðunandi ávöxtun | eine ausreichende Rendite erwirtschaften | |
| hern. að ná e-u aftur á sitt vald | etw. zurückerobern | |
| þórsdagur {k} [heiti fimmtudags fram á 12. öld] | Donnerstag {m} <Do., Don., Donnerst.> | |
| að ná e-u [heyra, sjá, skilja] | etw. mitkriegen [ugs.] [mitbekommen] | |
| að ná á e-ð [leiðarenda] | an etw.Dat. ankommen [Ziel] | |
| að ná (út) að e-u | bis zu etw.Dat. reichen | |
| að ná að gera e-ð | es schaffen, etw. zu tun | |
| að ná að verða e-ð | es zu etw. bringen [ugs.] | |
| að ná aðeins yfir e-ð | sich in etw.Dat. erschöpfen | |
| að ná tangarhaldi á e-u | etw. in Beschlag nehmen [ugs.] | |
| að ná tökum á e-u | etw. in den Griff bekommen | |
| að ná tökum á e-u | etw. in den Griff kriegen | |
| að ná e-u á sitt vald | etw. in Gewalt bringen | |
| að ná í skottið á e-m | jdn. (gerade noch) erwischen | |
| að ná sér í kvef | sichDat. einen Schnupfen holen [ugs.] | |
| Ég ætla að ná í stólinn. | Ich werde den Stuhl holen. | |
| að ná í mjólk úr ísskápnum | Milch aus dem Kühlschrank holen | |
| að ná (algjörum) tökum á e-m [fanga athygli] | jdn. fesseln [Aufmerksamkeit] | |
| Ég þarf að ná í nokkrar gjafir. | Ich muss einige Geschenke besorgen. | |
| að ná að halda í við e-ð | mit etw. hinterher kommen | |
| að ná í lykilinn úr vasanum | den Schlüssel aus der Tasche holen | |
| að ná tangarhaldi á e-u | sich etw. unter den Nagel reißen [ugs.] | |
| að hjálpa e-m að ná rétti sínum | jdm. zu seinem Recht verhelfen | |
| að ná ekki upp í nefið á sér [orðtak] | sehr zornig werden / sein | |
| að ná samkomulagi um tímaáætlun við samstarfsmann | einen Zeitplan mit einem Kollegen absprechen | |
| Hann leið miklar kvalir þar til hann dó. | Er litt heftige Schmerzen, bis er starb. | |
| orðtak að ná tangarhaldi á e-m | jdn. in der Hand haben [ein Druckmittel haben] | |
| að ná aftur stjórn á e-u [bíl, flugvél] | etw. abfangen [unter Kontrolle bringen] | |
| Aðvörun: Geymist þar sem börn ná ekki til! | Warnhinweis: Arzneimittel für Kinder unzugänglich aufbewahren! | |
| Áformin ná út fyrir okkar fjárhagslegu getu. | Das Vorhaben geht über unsere finanziellen Möglichkeiten. | |
| Fyrirtækið reynir að ná í nýja viðskiptavini. | Die Firma versucht, neue Kunden zu werben. | |
| Hann reyndi að ná í hana í síma. | Er versuchte, sie telefonisch zu erreichen. | |
| Lögmaðurinn hjálpaði honum að ná rétti sínum. | Der Anwalt verhalf ihm zu seinem Recht. | |
| að ná saman við e-n [ná málamiðlun] | sich mit jdm. arrangieren [einen Kompromiss schließen] | |
| Það er alltaf hægt að ná í mig fyrir hádegi. | Ich bin vormittags immer erreichbar. | |
| að ná merkjum úr geimnum með stjörnukíki | mit dem Teleskop Signale aus dem All empfangen | |
| Veist þú hvað hann vildi (ná fram) með þessu? | Weißt du, was er damit bezwecken wollte? | |
| að ná e-m/e-u | jdn./etw. einholen | |
| að ná e-m/e-u | jdn./etw. fangen | |
| að ná í e-n/e-ð | jdn./etw. erreichen | |
| Þegar hann var átta ára gamall, dó faðir hans. | Als er acht Jahre alt war, starb sein Vater. | |
| Hvaða, hvaða! | Na, sieh mal einer an! | |