| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að ná saman við e-n [ná málamiðlun] | sich mit jdm. arrangieren [einen Kompromiss schließen] | |
| að ná yfir e-ð | sich über etw. erstrecken | |
| að ná upp vanræktu námsefni | versäumten Lehrstoff aufholen | |
| að blandast ekki hugur [e-m blandast ekki hugur um e-ð] | völlig klar sein [jdm. ist etw. völlig klar] | |
| að ná sönsum | zur Vernunft kommen | |
| Himinninn er heiður. | Der Himmel ist klar. | |
| Hann reynir að ná settu marki. | Er verfolgt sein Ziel. | |
| Það er alveg á hreinu. | Es ist ganz klar. | |
| Það er alveg á hreinu. | Es ist völlig klar. | |
| Ég er ekki að ná þessu. | Ich kapiere das nicht. | |
| Ég er ekki að ná þessu. | Ich verstehe das nicht. | |
| að ná undirtökunum | am längeren Hebel sitzen [fig.] | |
| að ná máli | den Anforderungen gerecht werden | |
| að ná viðunandi árangri | ein befriedigendes Ergebnis erzielen | |
| að ná að skila viðunandi ávöxtun | eine ausreichende Rendite erwirtschaften | |
| að ná að gera e-ð | es schaffen, etw. zu tun | |
| að ná tökum á e-u | etw. in den Griff bekommen | |
| að ná tökum á e-u | etw. in den Griff kriegen | |
| að ná langt í lífinu | im Leben viel erreichen | |
| að hjálpa e-m að ná rétti sínum | jdm. zu seinem Recht verhelfen | |
| orðtak að ná tangarhaldi á e-m | jdn. in der Hand haben [ein Druckmittel haben] | |
| að ná e-m/e-u | jds./einer SacheGen. habhaft werden | |
| að ná ekki andanum | keine Luft mehr bekommen | |
| að berjast við að ná andanum | nach Atem / Luft ringen | |
| að ná ekki upp í nefið á sér [orðtak] | sehr zornig werden / sein | |
| að láta hugsanir sínar skýrt í ljós | seine Gedanken klar ausdrücken | |
| að ná sér í kvef | sichDat. einen Schnupfen holen [ugs.] | |
| að ná tangarhaldi á e-u | sich einer Sache bemächtigen | |
| að ná árangri í lífinu | sich im Leben bewähren | |
| orðtak að ná endum saman | über die Runden kommen [finanziell] | |
| það er einboðið að ... | das / es ist klar, dass ... | |
| Áformin ná út fyrir okkar fjárhagslegu getu. | Das Vorhaben geht über unsere finanziellen Möglichkeiten. | |
| Lögmaðurinn hjálpaði honum að ná rétti sínum. | Der Anwalt verhalf ihm zu seinem Recht. | |
| Fjallgöngumennirnir reyndu að ná á tindinn eftir nýrri leið. | Die Bergsteiger versuchten, den Gipfel über eine neue Route zu erreichen. | |
| Fyrirtækið reynir að ná í nýja viðskiptavini. | Die Firma versucht, neue Kunden zu werben. | |
| Leikkonan þarf að ná einbeitingu áður en hún fer á sviðið. | Die Schauspielerin muss sich erst sammeln, bevor sie auf die Bühne geht. | |
| Hann er mikið á ferðinni og því oft erfitt að ná í hann. | Er ist oft unterwegs und darum meist schwer zu erreichen. | |
| Hann ræður ekki við verkefnið. | Er kommt mit der Aufgabe nicht klar. | |
| Hann lét tilfinningarnar ná tökum á sér í rifrildinu og lamdi bróður sinn. | Er ließ sich dazu hinreißen, im Streit seinen Bruder zu schlagen. | |
| Hann verður að flýta sér, til þess að ná lestinni. | Er muss sich beeilen, um den Zug zu erreichen. | |
| Hann var klár í kjaftinum en vissi í rauninni ekki neitt. | Er schwatzte klug daher, aber wissen tat er nichts. | |
| Hann reynir með öllum ráðum að ná í miða á tónleikana. | Er versucht mit allen Mitteln, Karten für das Konzert zu bekommen. | |
| Hann reyndi að ná í hana í síma. | Er versuchte, sie telefonisch zu erreichen. | |
| Það er einboðið að hraun renni yfir gönguleiðina. | Es ist klar, dass Lava über den Wanderweg fließen wird. | |
| Sem stendur er ekki hægt að ná í mig í síma. | Ich bin telefonisch momentan nicht erreichbar. | |
| Það er alltaf hægt að ná í mig fyrir hádegi. | Ich bin vormittags immer erreichbar. | |
| Ég þarf að ná í nokkrar gjafir. | Ich muss einige Geschenke besorgen. | |
| Ég veit ekki enn hverju þú hyggst ná fram. | Ich weiß immer noch nicht, was du erreichen willst. | |
| Ég ætla að ná í stólinn. | Ich werde den Stuhl holen. | |
| lyf Geymist í lokuðum umbúðum við stofuhita þar sem börn hvorki ná til né sjá. | In geschlossener Verpackung bei Raumtemperatur außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. | |