|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: nach+Lage+Dinge
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

nach+Lage+Dinge in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: nach Lage Dinge

Übersetzung 451 - 500 von 676  <<  >>

IsländischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
sækjast eftir e-unach etw. trachten [geh.] [etw. erreichen wollen]
líta eftir e-m [annarst e-n]nach jdm. sehen [sich um jdn. kümmern]
berja e-n/e-ð áfram [líka óeiginl.]jdn./etw. nach vorn peitschen [auch fig.]
píska e-n/e-ð áfram [líka óeiginl.]jdn./etw. nach vorn peitschen [auch fig.]
þá vaknar spurningin um e-ðdann kommt die Frage nach etw. auf
Hátíðin fer fram undangenginni kynningu.Das Fest findet nach vorheriger Bekanntmachung statt.
Barnið hermir allt eftir systkinunum.Das Kind macht den Geschwistern alles nach.
Barnið hrópaði í örvæntingu á móður sína.Das Kind schrie verzweifelt nach seiner Mutter.
Barnið þráir fjölskyldu sína.Das Kind sehnt sich nach seiner Familie.
Hann fór versna upp úr hádeginu.Das Wetter verschlechterte sich kurz nach Mittag.
Hegðun þín mun draga dilk á eftir sér!Dein Verhalten wird Konsequenzen nach sich ziehen!
Eftir útlitinu dæma þá er vélin biluð.Dem Augenschein nach ist die Maschine defekt.
Bílsætið getur maður fellt aftur.Den Autositz kann man nach hinten klappen.
Innbrotsþjófurinn beitir alltaf sömu aðferð.Der Einbrecher verfährt immer nach derselben Methode.
Höfuðverkurinn lagaðist af verkjatöflunni.Der Kopfschmerz ließ nach wegen der Schmerztablette.
Hinn sjúki kallaði eftir glasi af vatni.Der Kranke verlangte nach einem Glas Wasser.
Verðið tekur mið af eftirspurninni.Der Preis richtet sich nach der Nachfrage.
Hinum grunaða var sleppt lokinni yfirheyrslu.Der Verdächtige wurde nach einem Verhör freigelassen.
Lestin fer frá Hamborg til München.Der Zug fährt von Hamburg nach München.
Leitin gerandanum stendur þegar yfir.Die Fahndung nach den Tätern läuft bereits.
Börnin fara út leika.Die Kinder gehen zum Spielen nach draußen.
Greitt verður fyrir afköst samkvæmt kjarasamningi.Die Leistungen werden nach dem Tarifvertrag vergütet.
Lögreglan leitar stolna bílnum.Die Poizei fahndet nach dem gestohlenen Wagen.
Þessi lest fer um Würzburg til Nürnberg.Dieser Zug fährt über Würzburg nach Nürnberg.
Þú kemur heim og það strax!Du kommst nach Hause, und zwar sofort!
Hann spurði um merkingu dæmisögunnar.Er fragte nach dem Sinn der Fabel.
Hann fór til Boston í bíl.Er fuhr mit dem Auto nach Boston.
Hann hefur flutt aðsetur sitt til Frankfurt.Er hat seinen Wohnsitz nach Frankfurt verlegt.
Hann svaf hjá henni eftir partíið.Er hat sie nach der Party vernascht.
Hann hermir allt eftir eins og páfagaukur.Er plappert alles nach wie ein Papagei.
Hann keðjureykir sígarettur.Er raucht eine Zigarette nach der anderen.
Hann fletti upp orðinu í orðabókinni.Er schlug das Wort im Wörterbuch nach.
Honum var boðin ráðherrastaða í Vín.Er wurde als Minister nach Wien berufen.
Hann borgar mér ferðina til Berlínar.Er zahlt mir die Fahrt nach Berlin.
Það var mikil eftirspurn eftir þessari nýjung.Es herrschte große Nachfrage nach dieser Neuheit.
Hér liggur gatan til hægri.Hier geht der Weg nach rechts ab.
Ég fer til Kölnar um helgina.Ich fahre über das Wochenende nach Köln.
Ég kom til Japans fyrir tveimur árum.Ich kam vor zwei Jahren nach Japan.
Ég þekki hana bara nafni.Ich kenne sie nur dem Namen nach.
Ég tek bókina með mér heim.Ich nehme das Buch mit nach Hause.
Við mamma fórum saman til Íslands.Mama und ich fuhren zusammen nach Island.
Dóttir mín dregur dám af ömmu sinni.Meine Tochter gerät ganz nach der Großmutter.
Eftir stríðið miðaði (okkur) hratt upp á við.Nach dem Krieg ging es schnell aufwärts.
Eftir rigninguna voru göturnar forugar.Nach dem Regen waren die Straßen schmierig.
Eftir hneykslið er ráðherran búinn vera.Nach dem Skandal ist der Minister erledigt.
Eftir veikindin átti hún fara vel með sig.Nach der Krankheit sollte sie sich schonen.
Eftir rifrildi við hann fór hún.Nach einem Krach mit ihm ging sie.
Eftir langt umsátur féll virkið.Nach langer Belagerung ist die Festung gefallen.
mörgum árum liðnum urðu þau fara burt frá Birmingham.Nach vielen Jahren mussten sie Birmingham verlassen.
Eftir máli hans dæma kemur hann frá Norður-Þýskalandi.Seiner Sprache nach kommt er aus Norddeutschland.
Vorige Seite   | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=nach%2BLage%2BDinge
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.053 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung