| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Með þessum hætti kemstu ekkert áfram. | Auf diese Weise kommst du nicht vorwärts. | |
| Krabbi gengur ekki áfram, heldur út á hlið. | Ein Krebs geht nicht vorwärts, sondern seitwärts. | |
| að farast fyrir | nicht zustande kommen [Plan] | |
| að koma færandi hendi | nicht mit leeren Händen kommen | |
| að koma ekki til greina | nicht in Betracht kommen | |
| að koma ekki til mála | nicht in Betracht kommen | |
| að vera út úr kortinu | nicht in Betracht kommen [Redewendung] | |
| að vera út úr kortinu | nicht in Frage kommen [Redewendung] | |
| Ég gat ekki komið fyrr. | Ich konnte nicht eher kommen. | |
| Af hverju gast þú ekki komið? | Warum konntest du nicht kommen? | |
| Því miður get ég ekki komið. | Leider kann ich nicht kommen. | |
| að komast ekkert áfram með e-ð | mit etw. nicht vom Fleck kommen | |
| Við komumst ekki fram hjá þeim vanda ... | Wir kommen nicht um das Problem herum, ... | |
| Börnin komast ekki af með vasapeningana sína. | Die Kinder kommen mit ihrem Taschengeld nicht hin. | |
| að geta ekki annað en gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| Hún svaraði honum að hún gæti ekki komið. | Sie erwiderte ihm, dass sie nicht kommen könne. | |
| að komast ekki hjá því að gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| Hann þorði ekki að koma. Hann guggnaði! | Er hat sich nicht getraut zu kommen. Er hat gekniffen! | |
| Hún er veik, þess vegna getur hún ekki komið. | Sie ist krank, deshalb kann sie nicht kommen. | |
| Mér þykir það leitt að hafa ekki komist tímanlega. | Ich bedauere, dass ich nicht rechtzeitig kommen konnte. | |
| Þar sem hann var veikur gat hann ekki komið. | Da er krank war, konnte er nicht kommen. | |
| Ég heyrði þig ekki koma heim í gærkvöldi. | Ich habe dich gestern abend nicht nach Hause kommen gehört. | |
| Það er tvísýnt að ég komist í kvöld. | Es ist nicht sicher, ob ich heute Abend kommen kann. | |
| Við gátum ekki komið af því að við vorum með gesti. | Wir konnten nicht kommen, denn wir hatten Besuch. | |
| Það er ekki útilokað að til verkfalls komi. | Es ist nicht auszuschließen, dass es zu einem Streik kommen wird. | |
| Hann er veikur og getur því ekki komið. | Er ist krank und kann deshalb nicht kommen. | |
| Hann var mjög veikur, svo að hann gat ekki komið. | Er war sehr krank, so dass er nicht kommen konnte. | |
| Hann er veikur, þess vegna getur hann ekki komið. | Er ist krank, darum kann er nicht kommen. | |
| Ef þú kemst ekki, kem ég með gögnin til þín. | Wenn du nicht kommen kannst, werde ich dir die Unterlagen hinbringen. | |
| Hann getur ekki komið af því að hann er veikur. | Er kann nicht kommen, weil er krank ist. | |
| Hún skrifaði mér ekki, með hvaða lest hún ætlar að koma. | Sie hat mir nicht geschrieben, mit welchem Zug sie kommen will. | |
| Ég varð að flýta mér talsvert til þess að koma ekki of seint. | Ich musste mich ziemlich schicken, um nicht zu spät zu kommen. | |
| Ég ætla ekki að dvelja lengi við formálann heldur koma mér beint að efninu. | Ich möchte mich nicht lange mit Vorreden aufhalten und gleich zum Thema kommen. | |
| áfram {adv} | vorwärts | |
| fram {adv} | vorwärts | |
| fram á við {adv} | vorwärts | |
| að þumlunga sig áfram | vorwärts trotten | |
| að þumlunga sig áfram | sich vorwärts schleppen | |
| að fikra sig áfram | sich langsam vorwärts bewegen | |
| Verkefninu miðar áfram. | Mit dem Projekt geht es vorwärts. | |
| íþr. Áfram Ísland! | Vorwärts, Island! [Schlachtruf] | |
| að koma | kommen | |
| koma {kv} | Kommen {n} | |
| að enda | zum Ende kommen | |
| að fokreiðast | in Rage kommen | |
| að mæðast | außer Atem kommen | |
| að staðna | ins Stocken kommen | |
| að stöðvast | zum Erliegen kommen | |
| að stöðvast | zum Stehen kommen | |
| að þróast | zur Entfaltung kommen | |