| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég veit ekki hvort ég á að hlæja eða gráta. | Ich weiß nicht, ob ich weinen oder lachen soll. | |
| Hann vill fá allt eða ekkert. | Er will alles oder nichts. | |
| Það hastar varla svo mikið hér. | Das ist nun nicht so eilig. | |
| eður ei [úrelt] | oder nicht | |
| Hún vill ekki skrifa undir. | Sie will nicht unterschreiben. | |
| Í kjölfarið vill maður líka endurbyggja aðrar byggingar. | In der Folge will man auch die anderen Gebäude restaurieren. | |
| Ég neita því ekki að ... | Ich will nicht verkennen, dass ... | |
| Ég vil ekki hugsa um það. | Ich will nicht daran denken. | |
| Ég skil bara ekki hvers vegna ... | Es will mir einfach nicht eingehen, wieso ... | |
| Kynfrelsi er frelsi hverrar manneskju til að ákveða hvort hún vill taka þátt í kynferðislegum athöfnum. | Sexuelle Selbstbestimmung ist die Freiheit eines jeden Menschen, zu entscheiden, ob er sich sexuell betätigen will. | |
| Hún spáir ekkert í það hvort þetta sé leyft. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. | |
| Hún spyr ekkert að því hvort þetta sé leyfilegt. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. | |
| Ég vil ekki leyna þig efasemdum mínum. | Ich will dir meine Zweifel nicht verhehlen. | |
| Ég vil ekki vinna við þessar aðstæður. | Ich will unter diesen Bedingungen nicht arbeiten. | |
| Hann vil ekki binda sig svo fljótt. | Er will sich nicht so früh binden. | |
| Það er tvísýnt að ég komist í kvöld. | Es ist nicht sicher, ob ich heute Abend kommen kann. | |
| Ég vil ekki níðast á góðmennsku vinar míns. | Ich will die Gutmütigkeit meines Freundes nicht missbrauchen. | |
| Höfundur vísunnar vill ekki láta nafngreina sig. | Der Verfasser der Strophe will nicht namentlich erwähnt werden. | |
| Maður gerir ekki svona. | Das macht man nicht. | |
| e-n skilur ekki e-ð {verb} | etw. will jdm. nicht eingehen | |
| Það er ekki víst að hann komi nokkurn tíma. | Es ist nicht sicher, ob er jemals kommt. | |
| Hér má ekki reykja. | Hier darf man nicht rauchen. | |
| Honum er ekki treystandi. | Man kann ihm nicht vertrauen. | |
| Hjá því verður ekki komist. | Darum kommt man nicht herum. | |
| Svona nokkuð gerir maður ekki. | So was tut man nicht. | |
| Þetta á ekki að viðgangast! | Das kann man nicht hinnehmen! | |
| Á Íslandi þérast fólk ekki. | In Island siezt man sich nicht. | |
| Þeir hika ekki við að drepa menn eða lemstra. | Sie zögern nicht, um Menschen zu töten oder zu verstümmeln. | |
| Ekki er hægt að véfengja dóminn. | Das Urteil kann man nicht anfechten. | |
| Maður heyrir ekki í sjálfum sér. | Man versteht sein eigenes Wort nicht. | |
| Maður má ekki koma sjúklingum í uppnám. | Man darf Kranke nicht aufregen. | |
| Nei, ég man það ekki (lengur). | Nein, ich weiß es nicht mehr. | |
| Um þessi mál talar maður ekki. | Über diese Dinge spricht man nicht. | |
| Þetta geta ekki kallast mannasiðir. | Das kann man nicht gute Manieren nennen. | |
| Hann hyggst gera við útvarpið, en tekst það bara ekki. | Er will das Radio reparieren, bringt es aber einfach nicht hin. | |
| Ég get þetta ekki, ég vil það ekki heldur. | Ich kann es nicht, ich will es auch nicht. | |
| Maður kemst einfaldlega hvergi nærri honum. | Man kommt an ihn einfach nicht ran. | |
| Þessa sóun er ekki hægt að samþykkja. | Diese Verschwendung kann man nicht gutheißen. | |
| Hún skrifaði mér ekki, með hvaða lest hún ætlar að koma. | Sie hat mir nicht geschrieben, mit welchem Zug sie kommen will. | |
| orðtak Dag skal að kvöldi lofa. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| Hæfileikar hans verða ekki af honum skafnir. | Seine Fähigkeiten kann man ihm nicht absprechen. | |
| Í Þýskalandi er ekki kynt á sumrin. | In Deutschland heizt man im Sommer nicht. | |
| Maður ætti ekki að benda bogann um of. | Man sollte den Bogen nicht überspannen. | |
| Þessir hermenn voru ekki þesslegir að þeir gætu unnið styrjöldina. | Diese Soldaten sahen nicht so aus, als ob sie in der Lage wären, den Krieg zu gewinnen. | |
| Í bréfi hennar kemur ekkert fram um hvenær hún vill heimsækja okkur. | Aus ihrem Brief lässt sich nicht ersehen, wann sie uns besuchen will. | |
| Maður á ekki að tala illa um aðra. | Man soll nicht hässlich über andere sprechen. | |
| Maður getur ekki gert öllum alveg til geðs. | Man kann es nicht allen recht machen. | |
| Maður getur ekki litið fram hjá þessari staðreynd. | Man kann über diese Tatsache nicht hinwegsehen. | |
| Okkur var ekki hleypt inn á diskótekið. | Man ließ uns nicht in die Diskothek hinein. | |
| Slíka þróun var ekki hægt að sjá fyrir. | Eine solche Entwicklung konnte man nicht voraussehen. | |